"'accord de copenhague" - Traduction Français en Arabe

    • اتفاق كوبنهاغن
        
    L'Accord de Copenhague n'en contient pas moins des éléments essentiels. UN وعلى الرغم من ذلك فإن اتفاق كوبنهاغن يتضمن عناصر رئيسية هامة.
    De concert avec un certain nombre d'autres États, elle a œuvré sans relâche à l'élaboration de l'Accord de Copenhague. UN وإلى جانب عدد من الدول الأخرى، عملت أستراليا بلا كلل من أجل التوصل إلى اتفاق كوبنهاغن.
    Nous sommes convaincus que l'Accord de Copenhague servira de guide politique pour les négociations à venir. UN ونحن مقتنعون بأن اتفاق كوبنهاغن يوفر التوجيه السياسي للمفاوضات المقبلة.
    Le Cambodge est heureux de rejoindre le groupe des pays qui appuient la mise en œuvre de l'Accord de Copenhague. UN يسر كمبوديا أن تنضم إلى مجموعة البلدان من أجل تنفيذ اتفاق كوبنهاغن.
    Cet accord doit s'appuyer sur l'Accord de Copenhague et sur les progrès accomplis au sein des deux Groupes de travail de la quinzième Conférence. UN كما ينبغي لها أن تستفيد من اتفاق كوبنهاغن ومن التقدم المحرز في الفريقين العاملين في المؤتمر الخامس عشر.
    La Conférence a également abouti à l'Accord de Copenhague. UN 19 - وقد أسفر المؤتمر أيضاً عن اتفاق كوبنهاغن.
    Tout le processus d'élaboration de l'Accord de Copenhague et le fait qu'il n'ait pas été adopté ont considérablement affaibli le système multilatéral. UN وقد أدت عملية وضع اتفاق كوبنهاغن وفشل محاولة اعتماده إلى إضعاف النظام المتعدد الأطراف بصورة كبيرة.
    Les niveaux d'engagement au titre de l'Accord de Copenhague ne sont pas suffisants. UN وتتسم مستويات الالتزام في إطار اتفاق كوبنهاغن بعدم كفايتها.
    Ayant réuni quelque 130 dirigeants, cette conférence a abouti à l'Accord de Copenhague, qui constitue son document principal. UN وأعد المؤتمر، الذي حضره ما يقرب من 130 زعيماً، اتفاق كوبنهاغن بوصفه نتيجته الرئيسية.
    Sommes convenus du présent Accord de Copenhague qui prend effet immédiatement. UN قد وافقنا على اتفاق كوبنهاغن هذا الذي يبدأ نفاذه فوراً.
    Il a également indiqué que l'Accord proprement dit serait joint en annexe à cette décision et que la liste de ceux qui souscrivaient à l'Accord de Copenhague figurerait dans le titre. UN وذكر الرئيس أيضاً أن اتفاق كوبنهاغن نفسه سيكون مرفقاً بالمقرر وأن قائمة الأطراف التي أقرت الاتفاق ستحدد في العنوان.
    Premièrement, les noms des Parties qui souscrivaient à l'Accord de Copenhague ou qui souhaitaient y être associées seraient énumérés dans le texte introductif de l'Accord. UN فأولاً سيشار في الفقرة الاستهلالية لاتفاق كوبنهاغن إلى أسماء الأطراف التي تقر اتفاق كوبنهاغن أو ترغب في الانضمام إليه.
    Le financement actuellement destiné aux pays en développement au titre des changements climatiques et la proposition formulée dans l'Accord de Copenhague sont dérisoires. UN إن الموارد المالية المخصصة حاليا للبلدان النامية بسبب تغير المناخ والاقتراح الوارد في اتفاق كوبنهاغن ضئيلة جدا.
    L'Accord de Copenhague a appelé à la mobilisation de ressources nouvelles et supplémentaires prévisibles pour les 10 années à venir. UN ويدعو اتفاق كوبنهاغن إلى توفير موارد جديدة وإضافية ويمكن التنبؤ بها خلال العقد المقبل.
    L'Accord de Copenhague a été une première étape importante sur la voie de la conclusion d'un accord international juridiquement contraignant visant à mettre en place un cadre juste et efficace sur les changements climatiques. UN وكان اتفاق كوبنهاغن خطوة أولى هامة على طريق التوصل إلى اتفاق دولي ملزم لإنشاء إطار عادل وفعال بشأن تغير المناخ.
    Les engagements de ressources additionnelles inclus dans l'Accord de Copenhague pour faire face aux besoins des pays en développement s'élèvent à 100 milliards de dollars par an. UN والموارد الإضافية الملتزم بها لمعالجة احتياجات البلدان النامية في اتفاق كوبنهاغن قدرها 100 بليون دولار سنوياً.
    Un certain nombre de délégations se sont dites préoccupées par l'incapacité des pays en développement à transformer leurs économies, et d'autres ont réaffirmé que l'Accord de Copenhague représentait une avancée importante, même s'il était dépourvu de force obligatoire. UN وأعرب عدد من الوفود عن القلق إزاء عدم قدرة البلدان النامية على إحداث تحول في اقتصاداتها، بينما أكد آخرون مجددا أن اتفاق كوبنهاغن مثّل خطوة هامة إلى الأمام، على الرغم من أنه ليس ملزما قانونا.
    Un certain nombre de délégations se sont dites préoccupées par l'incapacité des pays en développement à transformer leurs économies, et d'autres ont réaffirmé que l'Accord de Copenhague représentait une avancée importante, même s'il était dépourvu de force obligatoire. UN وأعرب عدد من الوفود عن القلق إزاء عدم قدرة البلدان النامية على إحداث تحول في اقتصاداتها، بينما أكد آخرون مجددا أن اتفاق كوبنهاغن يمثل خطوة هامة إلى الأمام، على الرغم من أنه ليس ملزما قانونا.
    Il s'efforcera également de mettre toutes les compétences techniques voulues au service du Groupe consultatif de haut niveau sur le financement de la lutte contre les changements climatiques que le Secrétaire général vient de créer et du Groupe de haut niveau créé en vertu de l'Accord de Copenhague. UN وسيسعى أيضا إلى إتاحة الخبرة التقنية اللازمة لفريق الأمين العام الاستشاري الرفيع المستوى المعني بتمويل تغير المناخ المنشأ حديثا، فضلا عن الفريق الرفيع المستوى المنشأ بموجب اتفاق كوبنهاغن.
    V. L'Accord de Copenhague De très graves inquiétudes concernent la manière dont l'Accord a été réalisé, sur ce qu'il contient et sur ce qu'il y manque. UN 38 - توجد شواغل خطيرة للغاية إزاء الكيفية التي ظهر بها اتفاق كوبنهاغن ومضمونه وما يفتقر إليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus