En conséquence, l'accord de garanties de la République populaire démocratique de Corée avec l'Agence demeure pleinement en vigueur. | UN | ومن ثم، فإن اتفاق الضمانات الذي أبرمته جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مع الوكالة لا يزال نافذا بصورة كاملة. |
L'accord de garanties avec l'AIEA a été conclu en 1994. | UN | وأُبرم اتفاق الضمانات في عام 1994 مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
L'accord de garanties généralisées requis par le TNP offre une base minimale de garanties. | UN | ويتيح اتفاق الضمانات الشاملة المطلوب بموجب معاهدة عدم الانتشار الأساس الأدنى للضمانات العصرية. |
:: Les ministres ont également décidé d'adopter une position arabe rejetant la modification du protocole additionnel à l'accord de garanties généralisées, faisant de ce document facultatif un document obligatoire; | UN | :: كذلك قرروا اتخاذ موقف عربي يرفض تحويل وثيقة البروتوكول الإضافي التابعة لنظام الضمانات الشاملة، من وثيقة طوعية إلى إلزامية. |
La norme minimale devrait être un accord de garanties généralisées et un protocole additionnel. | UN | وينبغي أن يكون المعيار الأدنى هو اتفاق ضمانات شامل وبروتوكول إضافي. |
Article III : La Nouvelle-Zélande applique l'accord de garanties généralisées et le Protocole additionnel qu'elle a conclus avec l'AIEA. | UN | المادة الثالثة: تقوم نيوزيلندا بتنفيذ اتفاق للضمانات الشاملة وبروتوكول إضافي أبرمتهما مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Situation des protocoles additionnels pour les États ayant un accord de garanties en vigueur, | UN | حالة البروتوكولات الإضافية للدول التي لديها اتفاقات ضمانات نافذة، للفترة 2004-2010* |
Dans ce contexte, nous appuyons fermement l'universalisation de l'accord de garanties généralisées et son protocole additionnel. | UN | وفي هذا السياق نؤيد تأييدا قويا إضفاء الطابع العالمي على اتفاق الضمانات الشاملة للوكالة وبروتوكولها الاختياري. |
Nous demandons instamment à la République populaire démocratique de Corée de revenir sur sa position et de respecter les obligations qu'elle a librement acceptées en signant son accord de garanties avec l'AIEA. | UN | ونحث جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية بقوة علــى أن تعيــد النظـــر في موقفها وأن تمتثل للتعهدات التي قطعتها على نفسها بحرية عندما أبرمت اتفاق الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Ils doivent donc être tenus pour responsables de l'échec de la mise en oeuvre de l'accord de garanties. | UN | وبالتالي فإنهم مسؤولون عن عدم تنفيذ اتفاق الضمانات. |
Mon pays a suivi attentivement le cours des événements liés à la mise en oeuvre de l'accord de garanties intervenu entre la République populaire démocratique de Corée et l'Agence. | UN | ويتابع بلدي باهتمام مجرى اﻷحداث المتصلة بتنفيذ اتفاق الضمانات الموقع بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والوكالة. |
Notre volonté de nous acquitter des obligations qui nous incombent en vertu de l'accord de garanties et de résoudre les problèmes nés à ce sujet par voie de négociations n'a pas varié. | UN | ويتسق مع هذا موقفنا بالوفاء بالتزاماتنا بموجب اتفاق الضمانات وحل المشاكل الناجمة في هذا الشأن عن طريق المفاوضات. |
Toutefois, cela ne modifie en rien ses obligations en vertu du Traité de non-prolifération et de l'accord de garanties avec l'AIEA. | UN | بيد أن ذلك لا يؤثر على التزاماتها بموجب معاهدة عدم الانتشار وبموجب اتفاق الضمانات المبرم مع الوكالة. |
Toutefois, ce retrait était sans effet sur la validité de l'accord de garanties entre la République populaire démocratique de Corée et l'AIEA, qui restait en vigueur. | UN | بيد أن هذا لا يؤثر على نفاذ اتفاق الضمانات المعقود بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والوكالة، الذي ما زال ساريا. |
Je suis tenu de noter que ceci n'empêche pas l'application de l'accord de garanties. | UN | ومن واجبي أن أشير الــــى أن هذا لا يمكن أن يعرقل تنفيذ اتفاق الضمانات. |
Il s'ensuit qu'une déclaration d'intention de se retirer du TNP n'empêche pas l'application de l'accord de garanties. | UN | ويترتب على ذلك أن اﻹعلان عن نية الانسحاب من معاهدة عدم الانتشار لا يُعرقل تنفيذ اتفاق الضمانات. |
En particulier, vous-mêmes et certains fonctionnaires de l'Agence, y compris son porte-parole, voulez donner l'impression que nous refusons d'appliquer l'accord de garanties dans son ensemble. | UN | وعلى وجه الخصوص فانكم، وبعض مسؤولي الوكالة، بما في ذلك المتحدث باسم الوكالة، عمدتم في اﻵونة اﻷخيرة الى خلق انطباع بأننا نرفض تنفيذ اتفاق الضمانات ككل. |
Le 9 octobre 2008, il a signé un protocole additionnel type à l'accord de garanties généralisées conclu avec l'Agence internationale de l'énergie atomique. | UN | كما وقّع العراق على البروتوكول الإضافي النموذجي لنظام الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية في 9 تشرين الأول/أكتوبر 2008. |
Il a conclu un accord de garanties avec l'AIEA et envisage de signer un protocole additionnel à cet accord. | UN | وقد أبرمت حكومته اتفاق ضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتنظر في إبرام بروتوكول إضافي لهذا الاتفاق. |
Nous exhortons également les États qui n'ont pas achevé un accord de garanties à le faire le plus tôt possible. | UN | كما نحث الدول التي لم تقم بإنجاز اتفاق للضمانات على أن تفعل ذلك في أقرب فرصة ممكنة. |
Situation des protocoles additionnels pour les États ayant un accord de garanties en vigueur, | UN | حالة البروتوكولات الإضافية للدول التي لديها اتفاقات ضمانات نافذة، للفترة 2004-2010* |
Le domaine du non-respect de l'accord de garanties global s'est donc élargi. | UN | وبذلك تتسع دائرة عدم الامتثال لاتفاق الضمانات الشامل. |
La collaboration de la Syrie avec l'AIEA se poursuivra conformément à son accord de garanties général avec l'Agence. | UN | وتعاون سورية مع الوكالة الدولية سيستمر وفقا لاتفاقات الضمانات الشاملة التي أبرمتها مع الوكالة. |
Il est indispensable à cet égard de donner un caractère universel au Protocole additionnel à l'accord de garanties de l'AIEA et la Russie engage les États qui ne l'ont pas encore signé ou ratifié à le faire dès que possible. | UN | وفي هذا السياق، يُعتبر التوصل عالميا إلى إبرام بروتوكولات إضافية لاتفاقات ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية أمرا ذا أهمية بالغة، والاتحاد الروسي يحث الدول، التي لم توقع بعد على بروتوكول إضافي أو لم تصدق عليه، على القيام بذلك بأسرع ما يُمكن. |
Une fois de plus, nous demandons instamment à la République populaire démocratique de Corée d'appliquer immédiatement l'accord de garanties intégrales. | UN | مرة أخرى، نحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على تنفيذ اتفاقية الضمانات بالكامل وعلى الفور. |
Nous estimons que cette question est d'une importance fondamentale et nous assurons l'AIEA de notre détermination de soutenir pleinement tous ses efforts en vue d'appliquer l'accord de garanties avec la République populaire démocratique de Corée. | UN | ونحن نرى أن لهذه المشكلة أهمية كبرى، ونؤكد للوكالة استعدادنا لمساندة جميع جهودها من أجل التنفيذ التام لاتفاقية الضمانات مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |