Le " consentement mutuel " envisagé seratil réglementé dans l'accord de projet? | UN | هل سيستبق اتفاق المشروع التراضي المشار إليه في تلك الفقرة ؟ |
Il semble logique que l'accord de projet parle de l'acquisition du site, le site ayant peut-être plus d'importance que les servitudes. | UN | وقال إنه لا خلاف على إن اتفاق المشروع ينبغي أن يشير إلى احتياز الموقع، وهو أمر ربما يكون أهم من حقوق الارتفاق. |
signature de l'accord de projet dans le cas des projets du FEM | UN | برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بحسب السنة المالية لتوقيع اتفاق المشروع 16 |
Le Guide législatif traite en outre de la durée, la prorogation et la résiliation de l'accord de projet, ainsi que de la prévention et du règlement des différends. | UN | ويتناول الدليل التشريعي أيضاً مدة اتفاق المشروع وتمديده وإنهاءه، ووسائل منع المنازعات وتسويتها. |
Le concessionnaire devrait avoir le droit de résilier l'accord de projet dans des cas exceptionnels spécifiés dans la loi, tels que les suivants: | UN | لا يجوز لصاحب الامتياز إنهاء عقد الامتياز إلا في الظروف التالية: |
L'accord de projet devrait préciser le capital minimum de la société de projet ainsi que la procédure d'approbation par l'autorité contractante des statuts de cette société et des modifications essentielles de ces statuts. | UN | ينبغي أن يحدد اتفاق المشروع الحد الأدنى لرأس مال شركة المشروع، واجراءات الحصول على موافقة السلطة المتعاقدة على النظام الأساسي والنظام الداخلي لشركة المشروع، وكذلك على ادخال أي تغييرات أساسية عليها. |
La durée de la concession devrait être précisée dans l'accord de projet. | UN | ينبغي تحديد مدة الامتياز في اتفاق المشروع. |
L'accord de projet devrait prévoir par ailleurs des mécanismes de révision, en cas de tels changements, des clauses qui y figurent; | UN | كذلك ينبغي أن يوفر اتفاق المشروع الآليات اللازمة لإعادة النظر في شروط اتفاق المشروع عقب حدوث أي من هذه التغييرات؛ |
M. Wallace suggère par conséquent, sans modifier la structure du guide législatif, d'inclure soit une recommandation distincte, soit un paragraphe liminaire, pour appeler l'attention sur ces autres dispositions qui constituent des éléments importants de l'accord de projet. | UN | واقترح بناء على ذلك أنه ينبغي، بدون تغيير بنية الدليل التشريعي، إما أن تكون هناك توصية مستقلة أو تضاف فقرة تمهيدية تسترعي الانتباه إلى تلك الأحكام الأخرى التي تعد عناصر مهمة في اتفاق المشروع. |
Si les prix sont soumis à un contrôle externe, les mécanismes de révision des prix ne seront sans doute pas stipulés dans l'accord de projet. | UN | فإذا كانت الأسعار خاضعة لضوابط خارجية، فمن المفروض أن لا يكون اتفاق المشروع هو الذي سيحدد آليات لتعديل الأسعار. |
Il se peut que la question n'ait pas à être traitée dans l'accord de projet. | UN | وقد لا يقتضي الأمر النص عليه في اتفاق المشروع. |
Il y a en effet eu des cas dans lesquels des concessionnaires ont essayé de subordonner la conclusion d'un accord de projet à l'acceptation du droit d'un pays étranger en tant que droit applicable. | UN | وهي تعرف حالات حاول فيها أصحاب الامتياز أن يجعلوا من قبول قانون بلد أجنبي قانونا ناظما، شرطا لإبرام اتفاق المشروع. |
Sauf lorsqu’un accord de projet a été le résultat d’actes illégaux, une bonne solution est qu’un jugement ne déclare pas nul un accord de projet, mais accorde des dommages-intérêts à la partie lésée. | UN | وباستثناء الحالات التي يأتي فيها اتفاق المشروع نتيجة لأفعال مخالفة للقانون، يتمثل أحد الحلول السليمة في أن يصدر الحكم بمنح تعويضات للطرف المتضار وليس بإبطال اتفاق المشروع. |
L'orateur propose de combiner les chapitres IV et V, qui traitent tous deux de l'accord de projet en tant que tel. | UN | واقترح إدماج الفصلين الرابع والخامس معاً، لأنهما يتناولان اتفاق المشروع في حد ذاته. |
Il n'est pas nécessaire de modifier le titre du chapitre V, car ce chapitre traite d'aspects particuliers de l'accord de projet proprement dit. | UN | أما عنوان الفصل الخامس فلا يحتاج إلى تعديل، لأن ذلك الفصل يعنى بجوانب معينة من اتفاق المشروع من حيث هو. |
De l’avis général, l’approbation législative ne signifiait pas que le Parlement serait appelé à modifier telle ou telle disposition de l'accord de projet. | UN | وكان هناك اتفاق عام على أن الموافقة التشريعية لا تعني دعوة البرلمان إلى تعديل أحكام فردية في اتفاق المشروع. |
De l’avis général, l’approbation législative ne signifiait pas que le Parlement serait appelé à modifier telle ou telle disposition de l'accord de projet. | UN | وكان هناك اتفاق عام على أن الموافقة التشريعية لا تعني دعوة البرلمان إلى تعديل أحكام فردية في اتفاق المشروع. |
Lorsque ce système est utilisé, il importe de veiller à la cohérence entre l'avis d'attribution et l'accord de projet. | UN | وفي حالات استخدام هذا النظام ، يكون من المهم التحقق من الاتساق بين الاشعار بارساء المشروع وبين اتفاق المشروع . |
Il faut donc que l'accord de projet prévoie, pour les traiter, des dispositions spéciales. | UN | ومن ثمَّ يلزم وجود ترتيبات خاصة لمعالجتها في اتفاق المشروع. |
Les parties devraient en outre avoir le droit de résilier l'accord de projet par consentement mutuel. | UN | ويكون للطرفين أيضا الحق في إنهاء عقد الامتياز بالتراضي. |
L'une ou l'autre partie devrait avoir le droit de résilier l'accord de projet lorsque l'exécution de ses obligations est rendue impossible par des événements échappant à son contrôle raisonnable. | UN | يكون لأي من الطرفين الحق في إنهاء عقد الامتياز اذا أصبح وفاؤه بالتزاماته مستحيلا من جراء ظروف تتجاوز النطاق المعقول لتحكّم أي من الطرفين. |