"'accord ou de" - Traduction Français en Arabe

    • اتفاق أو
        
    Les articles sur la prévention seraient aussi applicables dans les cas où il n'existait pas d'accord ou de texte juridique explicite en vertu duquel l'activité en cause était interdite. UN وستنطبق المواد المتعلقة بالمنع على الحالات التي لا يوجد فيها اتفاق أو نص صريح بشأن حظر هذه الأنشطة.
    — si elle dépend de l'existence d'un accord, ou de l'entrée en vigueur dudit accord UN ما إذا كان التشريع مرهوناً بوجود اتفاق أو بتنفيذ ذلك الاتفاق.
    1. En l'absence d'accord ou de coutume en sens contraire, aucune utilisation d'un cours d'eau international n'a en soi priorité sur d'autres utilisations. UN ١- عند عدم وجود اتفاق أو عرف مخالف، لا يتمتع أي استخدام للمجرى المائي الدولي بأولوية متأصلة على غيره من الاستخدامات.
    1. En l'absence d'accord ou de coutume en sens contraire, aucune utilisation d'un cours d'eau international n'a en soi priorité sur d'autres utilisations. UN ١ - ما لم يوجد اتفاق أو عرف مخالف، لا يتمتع أي استخدام للمجرى المائي الدولي بأولوية متأصلة على غيره من الاستخدامات.
    87. Il n'existe pas d'accord ou de programme international spécifiquement axé sur l'aménagement du territoire. UN ٨٧ - ولا يوجد اتفاق أو برنامج دولي غرضه بالتحديد تخطيط استعمال اﻷراضي.
    1. En l'absence d'accord ou de coutume en sens contraire, aucune utilisation d'un cours d'eau international n'a en soi priorité sur d'autres utilisations. UN ١ - ما لم يوجد اتفاق أو عرف مخالف، لا يتمتع أي استخدام للمجرى المائي الدولي بأولوية متأصلة على غيره من الاستخدامات.
    Après avoir analysé les informations reçues, la Rapporteuse spéciale a noté que plusieurs organisations ont adopté un arrangement international officiel sous forme de convention, d'accord ou de mémorandum d'accord, alors que d'autres fondent leur travail sur un document à caractère déclaratoire. UN ولاحظت المقررة الخاصة بناء على تحليل المعلومات التي تم جمعها أن عدة منظمات قد اعتمدت اتفاقا دوليا رسميا على هيئة اتفاقية أو اتفاق أو مذكرة تفاهم، بينما تستند منظمات أخرى في عملها إلى وثيقة ذات طابع بياني.
    Malheureusement, jusqu'à présent, la communauté internationale a été incapable de parvenir à un accord ou de mettre au point une convention sur les moyens de réintégrer cette catégorie de personnes, à savoir les personnes déplacées suite aux changements climatiques et aux catastrophes naturelles. UN والمؤسف أن المجتمع الدولي حتى اليوم لم يتمكن من التوصل إلى اتفاق أو اتفاقية لتحديد سبل إعادة تأهيل هؤلاء الناس: أي المشردون بسبب تغير المناخ والكوارث الطبيعية.
    1. En l'absence d'accord ou de coutume à l'effet contraire, aucune utilisation d'un cours d'eau international ou aquifère transfrontière n'a priorité en soi sur d'autres utilisations. UN " ١ - عند عدم وجود اتفاق أو عرف مخالف، لا يتمتع أي وجه من أوجه الاستخدام للمجرى المائي الدولي أو مستودع المياه الجوفية العابر للحدود بأولوية متأصلة على غيره من أوجه الاستخدام.
    c) Si elle dépend de l'existence d'un accord, ou de l'entrée en vigueur dudit accord. UN )ج( هل تتوقف على وجود اتفاق أو على تنفيذ ذلك الاتفاق.
    c) Si elle dépend de l'existence d'un accord, ou de l'entrée en vigueur dudit accord. UN )ج( ما إذا كان يتوقف على وجود اتفاق أو على بدء نفاذ ذلك الاتفاق.
    c) Si elle dépend de l’existence d’un accord, ou de l’entrée en vigueur dudit accord. UN )ج( ما اذا كان يتوقف على وجود اتفاق أو على بدء نفاذ ذلك الاتفاق.
    77. M. SMAYKAL (République tchèque) achoppe sur l'expression " En l'absence d'accord ou de coutume en sens contraire " par laquelle commence le paragraphe 1. UN ٧٧ - السيد سمايكل )الجمهورية التشيكية(: استوقفته عبارة " عند عدم وجود اتفاق أو عرف مخالف " التي تبدأ بها الفقرة ١.
    La clause " En l'absence d'accord ou de coutume en sens contraire " ne peut donc viser que les textes conventionnels ou les pratiques qui concernent les priorités d'utilisation. UN ولذلك فإن عبارة " عند عدم وجود اتفاق أو عرف مخالف " لا تعني سوى النصوص الاتفاقية أو الممارسات المتعلقة بأولويات الاستخدام.
    1) Nonobstant les autres dispositions de la loi, une entreprise qui envisage de conclure ou d'appliquer un accord, ou de mener une activité commerciale, qui est à son avis visé ou interdit par la loi peut présenter à la Commission une demande d'autorisation en bonne et due forme à cet effet; UN 1- على الرغم من هذا القانون، يمكن لأي مؤسسة تجارية تقترح دخول أو تنفيذ اتفاق أو المشاركة في ممارسة تجارية تكون، في رأيها، ممارسة أو اتفاقاً متأثراً بهذا القانون أو محظوراً بموجبه أن تقدم طلباً إلى اللجنة باستخدام النموذج المطلوب للحصول على ترخيص للقيام بذلك؛
    Les principes de vérification, de transparence et d'irréversibilité évoqués ci-dessus doivent être pris en compte dans le cadre, qu'il soit multilatéral, bilatéral ou unilatéral, de tout accord ou de toute initiative de réduction ou d'élimination des arsenaux nucléaires, indépendamment de la catégorie d'arme. UN 9 - ويجب أن تدرج مبادئ التحقق، والشفافية، واللارجعة في إطار أي اتفاق أو إجراء لخفض أي صنف من الأسلحة النووية أو إزالته، سيان إن اعتمدت في سياق متعدد الأطراف، كتلك التي تكتسي طابعا تعدديا، أو ثنائيا، أو كانت قرارات انفرادية.
    Les principes de vérification, de transparence et d'irréversibilité évoqués ci-dessus doivent être pris en compte dans le cadre, qu'il soit multilatéral, bilatéral ou unilatéral, de tout accord ou de toute initiative de réduction ou d'élimination des arsenaux nucléaires, indépendamment de la catégorie d'arme. UN 9 - ويجب أن تدرج مبادئ التحقق، والشفافية، واللارجعة في إطار أي اتفاق أو إجراء لخفض أي صنف من الأسلحة النووية أو إزالته، سيان إن اعتمدت في سياق متعدد الأطراف، كتلك التي تكتسي طابعا تعدديا، أو ثنائيا، أو كانت قرارات انفرادية.
    1. En l'absence d'accord ou de coutume en sens contraire, aucune utilisation d'une formation aquifère transfrontière n'a en soi priorité sur d'autres utilisations. UN 1 - ما لم يوجد اتفاق أو عرف مخالف، لا يتمتع أي استخدام لشبكة طبقة المياه الجوفية بأولوية متأصلة على غيره من الاستخدامات.
    1. En l'absence d'accord ou de coutume à l'effet contraire, aucune utilisation d'un aquifère ou d'un système aquifère transfrontière n'a en soi priorité sur d'autres utilisations. UN 1 - ما لم يوجد اتفاق أو عرف مخالف، لا يكون لأي انتفاع بطبقة المياه الجوفية أو بشبكة طبقة مياه جوفية عابرة للحدود أولوية متأصلة على غيره من أنواع الانتفاع.
    Une dépense ne peut être régulièrement engagée que si elle résulte d'un contrat, d'une commande, d'un accord ou de toute autre sorte d'engagement pris par l'Organisation des Nations Unies, ou d'une créance reconnue par l'Organisation, l'obligation ainsi créée étant constatée par un document approprié d'engagement de dépenses. UN يقوم الالتزام القانوني بواجب الأداء على عقد أو أمر شراء أو اتفاق أو أي تعهد بأي شكل آخر من الأمم المتحدة أو على أساس مسؤولية تعترف بها الأمم المتحدة، ويكون الالتزام مؤيدا بالمستند المناسب المنشئ للالتزام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus