"'accord régissant les relations" - Traduction Français en Arabe

    • اتفاق العلاقة
        
    • الاتفاق بشأن العلاقة
        
    Nous voudrions à cette occasion saluer la conclusion de l'accord régissant les relations entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques. UN ونود أيضا أن ننتهز هذه الفرصة لنثني على إبرام اتفاق العلاقة بين الأمم المتحدة ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    L'intensification de la coopération pourrait en outre accélérer la mise en œuvre de l'accord régissant les relations entre l'ONUDI et l'Organisation de coopération économique de la mer Noire, signé en 1997. UN ويمكن أن تؤدي زيادة التعاون أيضا إلى التعجيل بتنفيذ اتفاق العلاقة الذي أبرم في عام 1997 بين اليونيدو والمنظمة المذكورة.
    :: Conclusion d'un accord régissant les relations entre la Cour et l'Organisation des Nations Unies UN :: إبرام اتفاق العلاقة بين المحكمة الجنائية الدولية والأمم المتحدة.
    :: Conclusion d'un accord régissant les relations entre la Cour et l'Organisation des Nations Unies UN :: إبرام اتفاق العلاقة بين المحكمة الجنائية الدولية والأمم المتحدة.
    Ces services ont tous été assurés contre remboursement, conformément à l'accord régissant les relations entre l'Organisation des Nations Unies et la Cour pénale internationale. UN وقُدمت كل هذه الخدمات على أساس استرداد نفقاتها، وفقا لما يقضي به الاتفاق بشأن العلاقة بين المنظمة والمحكمة.
    Nous appelons le Secrétaire général à veiller à ce que l'accord régissant les relations entre l'Organisation des Nations Unies et la Cour pénale internationale soit appliqué aussi complètement que possible. UN وندعو الأمين العام إلى كفالة تنفيذ اتفاق العلاقة مع المحكمة إلى أبعد مدى ممكن.
    Il y a deux ans, le Président de la Cour et le Secrétaire général de l'ONU ont conclu l'accord régissant les relations entre l'Organisation des Nations Unies et la Cour pénale internationale. UN وقد عقد رئيس المحكمة والأمين العام قبل عامين اتفاق العلاقة بين المحكمة والمنظمة.
    Aux termes de l'article 10 de l'accord régissant les relations susmentionné : UN ووفقا للمادة 10 من اتفاق العلاقة المشار إليه توا،
    Deuxièmement, il souligne l'importance de l'accord régissant les relations entre l'Organisation des Nations Unies et la Cour pénale internationale. UN وثانياً، يشدد على أهمية اتفاق العلاقة المبرم مع الأمم المتحدة، والذي سيكون إطاراً للتعاون الوثيق بين المنظمتين.
    Rapport du Secrétaire général sur la mise en œuvre de l'article 3 de l'accord régissant les relations entre l'Organisation des Nations Unies et la Cour pénale internationale UN تقرير الأمين العام عن تنفيذ المادة 3 من اتفاق العلاقة بين الأمم المتحدة والمحكمة الجنائية الدولية
    Informations sur l'application de l'article 3 de l'accord régissant les relations entre l'Organisation des Nations Unies et la Cour pénale internationale UN معلومات عن تنفيذ المادة 3 من اتفاق العلاقة بين الأمم المتحدة والمحكمة الجنائية الدولية
    Rapport du Secrétaire général sur la mise en œuvre de l'article 3 de l'accord régissant les relations entre l'Organisation des Nations Unies et la Cour pénale internationale UN تقرير الأمين العام عن تنفيذ المادة 3 من اتفاق العلاقة بين الأمم المتحدة والمحكمة الجنائية الدولية
    L'interaction entre la Cour et l'ONU est précisée dans le Statut de Rome lui-même et dans l'accord régissant les relations entre les deux parties. UN ويتجلى التفاعل بين المحكمة والأمم المتحدة في نظام روما الأساسي ذاته، وفي اتفاق العلاقة بين الطرفين.
    En fait, l'accord régissant les relations entre l'ONU et la Cour constitue la base juridique d'une telle coopération. UN وبالفعل، يشكل اتفاق العلاقة الأساس القانوني لهذا التعاون.
    Nous sommes donc ravis que l'ONU ait continué d'appuyer la Cour, au cours de l'année écoulée, dans ses efforts par l'application de l'accord régissant les relations entre l'ONU et la CPI. UN لذا، يسرّنا أن الأمم المتحدة واصلت مساعدة المحكمة في جهودها، طوال السنة الماضية، بتنفيذ اتفاق العلاقة بينهما.
    La Croatie salue l'entrée en vigueur de l'accord régissant les relations entre l'Organisation des Nations Unies et l'Autorité internationale des fonds marins, ainsi que la conclusion de l'Accord sur la coopération et les relations entre l'Organisation des Nations Unies et le Tribunal international du droit de la mer. UN وترحب كرواتيا ببدء سريان اتفاق العلاقة بين اﻷمم المتحدة والسلطة الدولية لقاع البحار، وبإبرام الاتفاق الخاص بالتعاون والعلاقة بين اﻷمم المتحدة والمحكمة الدولية لقانون البحار.
    Avec l'entrée en vigueur de l'accord régissant les relations entre les deux institutions, le Tribunal est devenu partie intégrante du système des Nations Unies pour le règlement pacifique des différends énoncés dans la Charte. UN ومع بدء نفاذ اتفاق العلاقة أصبحت المحكمة جزءا من منظومة اﻷمم المتحدة لتسوية المنازعات بالطرق السلمية على النحو المنصوص عليه في الميثاق.
    Textes de référence : article 6 de l'accord régissant les relations entre l'ONU et la CPI et résolution 64/9 de l'Assemblée générale, par. 17 UN سند التكليف: المادة 6 من اتفاق العلاقة بين الأمم المتحدة والمحكمة الجنائية الدولية وقرار الجمعية العامة 64/9، الفقرة 17
    Le rapport a été soumis conformément aux dispositions de l'accord régissant les relations entre l'Organisation des Nations Unies et la Cour pénale internationale. UN وقد جرى تقديم هذا التقرير وفقا لأحكام الاتفاق بشأن العلاقة بين الأمم المتحدة والمحكمة الجنائية الدولية.
    Nous considérons qu'il est essentiel que la CPI reste à l'ordre du jour de l'Assemblée générale, surtout depuis l'entrée en vigueur de l'accord régissant les relations entre l'Organisation des Nations Unies et la Cour pénale internationale. UN ونرى أنه من الضروري أن تظل المحكمة الجنائية الدولية على جدول أعمال الجمعية العامة، ومن المؤكد الآن أن الاتفاق بشأن العلاقة بين الأمم المتحدة والمحكمة دخل حيز النفاذ.
    En ce qui concerne le Tribunal, des services de liaison seront assurés pour son compte au Siège de l'Organisation des Nations Unies, sur demande, en vertu de l'accord régissant les relations entre le Tribunal et l'Organisation. UN وفيما يتعلق بالمحكمة، سيضطلع بخدمات الاتصال نيابة عنها في مقر الأمم المتحدة، بناء على الطلب الوارد في الاتفاق بشأن العلاقة بين المحكمة والمنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus