Nous appuyons une adhésion accrue des États à l'Accord sur les stocks de poissons de 1995, ainsi que le renforcement de son application. | UN | ونحن نؤيد تزايد الانضمام إلى اتفاق الأرصدة السمكية لعام 1995 وتنفيذه على نحو أقوى. |
C'est pourquoi les pays membres du Forum des îles du Pacifique ont été très impliqués dans les négociations qui ont abouti à l'adoption de l'Accord sur les stocks de poissons. | UN | ولذلك السبب، شاركت بلدان المنتدى مشاركة فعّالة في المفاوضات المؤدية إلى اعتماد اتفاق الأرصدة السمكية. |
L'Accord sur les stocks de poissons offre une démarche équilibrée en matière de conservation et de gestion de nos stocks de poissons. | UN | إن اتفاق الأرصدة السمكية يوفر نهجا متوازنا للحفاظ على أرصدتنا السمكية وإدارتها. |
Environ 20 petits États insulaires en développement ont aussi ratifié l'Accord sur les stocks de poissons de 1995. | UN | كما أن نحو 20 دولة جزرية صغيرة نامية صدقت على اتفاق الأرصدة السمكية لعام 1995. |
L'événement marquant le plus récent a été l'entrée en vigueur, l'an dernier, de l'Accord sur les stocks de poissons de 1995. | UN | وكان آخر إنجاز هو دخول اتفاق الأرصدة السمكية لعام 1995 حيز النفاذ في العام الماضي. |
Les États-Unis estiment que l'Accord sur les stocks de poissons est un complément important à la Convention. | UN | وترى الولايات المتحدة أن اتفاق الأرصدة السمكية هذا يمثِّل ملحقا هاما لاتفاقية قانون البحار. |
Nous espérons participer à la deuxième consultation officieuse des États parties à l'Accord sur les stocks de poissons. | UN | ونتطلع إلى الاشتراك في العملية التشاورية غير الرسمية الثانية فيما بين الدول الأطراف في اتفاق الأرصدة السمكية. |
Le Kenya attache une grande importance à l'Accord sur les stocks de poissons. | UN | وتعلِّق كينيا أهمية كبرى على اتفاق الأرصدة السمكية. |
Les États-Unis étaient parmi les premiers États ayant déposé un instrument de ratification de l'Accord sur les stocks de poisson. | UN | وقد كانت الولايات المتحدة من أولى الدول التي أودعت صك تصديقها على اتفاق الأرصدة السمكية. |
Il s'agissait là d'une condition nécessaire à l'application du principe de précaution envisagé dans l'Accord sur les stocks de poissons de 1995. | UN | وهذا شرط أساسي مسبق لتطبيق المبدأ الاحتراسي المتوخـى في اتفاق الأرصدة السمكية لعام 1995. |
:: Mécanismes permettant de coordonner une réponse régionale rapide face à des activités de pêche violant les dispositions de l'Accord sur les stocks de poissons; | UN | :: وضع الآليات التي تسمح باستجابة إقليمية سريعة ومنسقة لحالات الصيد بما يخالف اتفاق الأرصدة السمكية؛ |
Les modalités d'obtention des permis et les mesures de contrôle énoncées dans cette partie de l'Accord sur les stocks de poissons ont déjà été décrites ci-dessus. | UN | وُصفت أعلاه بالفعل تدابير إصدار الرخص والمراقبة المنصوص عليها في هذا الجزء من اتفاق الأرصدة السمكية. |
Cela signifie que l'affréteur peut être poursuivi pour des activités de pêche qui violeraient les dispositions de l'Accord sur les stocks de poissons. | UN | ومعنى هذا أنه يمكن مقاضاة المؤجر إذا تم الصيد على نحو يخالف اتفاق الأرصدة السمكية. |
La Namibie continuera d'œuvrer par l'intermédiaire des organisations régionales de gestion de la pêche (ORGP) afin de mettre en œuvre les dispositions de l'Accord sur les stocks de poissons. | UN | ستواصل ناميبيا العمل عن طريق المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك لتنفيذ أحكام اتفاق الأرصدة السمكية. |
Les organisations régionales de gestion de la pêche jouent un rôle important dans l'application de l'Accord sur les stocks de poissons de 1995. | UN | إن المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك تضطلع بدور هام في تنفيذ اتفاق الأرصدة السمكية لعام 1995. |
Notre groupe se réjouit de ce que le Fonds d'assistance, créé au titre de la Partie VII de l'Accord sur les stocks de poissons de 1995, fonctionne à présent. | UN | وتعرب مجموعتنا عن سرورها بأن صندوق المساعدة المنشأ بموجب الجزء سابعاً من اتفاق الأرصدة السمكية لعام 1995 يعمل الآن. |
Aujourd'hui, de nouvelles mesures concrètes ont été prises en vue de mettre en œuvre les dispositions de l'Accord sur les stocks de poissons. | UN | واليوم، يتم اتخاذ خطوات أخرى لتنفيذ أحكام اتفاق الأرصدة السمكية. |
Des efforts particuliers doivent être faits pour amener certains pays à adhérer à l'Accord sur les stocks de poissons. | UN | وينبغي بذل جهود خاصة من أجل انضمام بلدان معينة إلى اتفاق الأرصدة السمكية. |
La deuxième observation essentielle à faire est que l'expérience a montré que l'Accord sur les stocks de poissons n'a peut-être pas été assez loin. | UN | والنقطة الأساسية الثانية التي أود أن أطرحها هي أن الخبرة أظهرت أن اتفاق الأرصدة السمكية ربما لم يذهب إلى المدى المطلوب. |
Mon pays attachait une grande importance aux questions relatives à la pêche avant même de devenir partie à l'Accord sur les stocks de poissons. | UN | وقد أولى بلدي أهمية كبيرة لمسائل مصايد الأسماك حتى قبل أن يصبح طرفا في اتفاق الأرصدة السمكية. |