"'accorder l'attention" - Traduction Français en Arabe

    • إيلاء الاهتمام
        
    • أن تولي الاهتمام
        
    • إيلاء العناية
        
    • بإيلاء الاهتمام
        
    • أن يكرس الاهتمام
        
    Conscient de la nécessité d'accorder l'attention voulue à l'assistance technique et à la coopération internationale conformément à l'article 45 de la Convention, UN وإذ تدرك أهمية إيلاء الاهتمام الواجب لمجال المساعدة التقنية والتعاون الدولي عملا بالمادة ٤٥ من الاتفاقية،
    On a également souligné la nécessité d'accorder l'attention voulue à l'incidence de contre-mesures démesurées sur la population de l'État fautif. UN كما تم التشديد على أنه من الضروري إيلاء الاهتمام الواجب ﻷثر التدابير المضادة البالغة الشدة على سكان الدولة الصادر عنها الفعل الخاطىء.
    Il faut accorder l'attention nécessaire au rôle de l'éducation dans la promotion de la tolérance, de la compréhension mutuelle et de la coexistence pacifique. UN ويلزم إيلاء الاهتمام الواجب إلى دور تثقيف في تنمية التسامح، والتفاهم المتبادل والتعايش السلمي.
    L'Azerbaïdjan a également invité tous les mécanismes et procédures concernés des droits de l'homme à accorder l'attention qu'il convient à cette question. UN كما دعت أذربيجان جميع الآليات والإجراءات ذات الصلة بحقوق الإنسان إلى أن تولي الاهتمام الواجب لهذه المسألة.
    C'est pourquoi, le Groupe encourage l'ONUDI à accorder l'attention voulue tant aux avantages qu'aux risques liés aux partenariats avec le secteur privé. UN ومن ثم تشجع المجموعة اليونيدو على إيلاء الاهتمام الواجب لكل من الفوائد والمخاطر المرتبطة بالشراكات مع القطاع الخاص.
    Nous demandons à la communauté internationale d'accorder l'attention qu'il faut à ce problème. UN وندعو المجتمع الدولي إلى إيلاء الاهتمام الواجب لهذه المسألة.
    Il faut donc accorder l'attention voulue au renforcement des institutions locales pour contrebalancer les effets de la mondialisation. UN ويجب أيضا إيلاء الاهتمام الكافي لتمكين المؤسسات على الصعيد المحلي كعملية موازنة للعولمة.
    La Rapporteuse spéciale demande aux États d'accorder l'attention voulue aux dispositions de la Convention relatives à la prévention du génocide. UN وتناشد المقررة الخاصة الدول إيلاء الاهتمام الواجب لأحكام الاتفاقية المتعلقة بمنع الإبادة الجماعية.
    Il fallait aussi accorder l'attention voulue aux préoccupations des pays à revenu intermédiaire dans les débats économiques à l'échelle mondiale. UN ومن الضروري أيضا إيلاء الاهتمام الكافي لشواغل البلدان المتوسطة الدخل في سياق المناقشات الاقتصادية العالمية.
    Étant donné que les besoins des pays ne sont pas tous les mêmes, il faut accorder l'attention voulue aux groupes États qui se trouvent dans un cas particulier. UN ولاحظ أنه نظرا لعدم تجانس احتياجات البلدان، ينبغي إيلاء الاهتمام الواجب لمجموعات البلدان التي تواجه أوضاعا خاصة.
    Pour la délégation de la République populaire démocratique de Corée, il faut accorder l'attention voulue aux sanctions imposées en dehors de l'Organisation des Nations Unies. UN وقال إن وفده يرى، ضرورة إيلاء الاهتمام الواجب إلى الجزاءات المفروضة خارج إشراف الأمم المتحدة.
    Diverses opinions ont été exprimées, y compris celle selon laquelle il est nécessaire d'accorder l'attention voulue aux travaux effectués dans d'autres instances. UN وقال إنه تم الإعراب عن آراء مختلفة بهذا الشأن، تتضمن رأيا مفاده إنه من الضروري إيلاء الاهتمام للمناقشات الجارية في منتديات أخرى.
    Il fallait accorder l'attention qu'ils méritaient aux problèmes auxquels se heurtaient les pays ayant des besoins pressants. UN وقال إنه من اللازم إيلاء الاهتمام إلى المشاكل التي تواجهها البلدان التي توجد فيها حاجة ملحة.
    Il fallait accorder l'attention qu'ils méritaient aux problèmes auxquels se heurtaient les pays ayant des besoins pressants. UN وقال إنه من اللازم إيلاء الاهتمام إلى المشاكل التي تواجهها البلدان التي توجد فيها حاجة ملحة.
    Il convient d'accorder l'attention nécessaire aux problèmes particuliers qui se posent aux populations autochtones. UN وقال ينبغي إيلاء الاهتمام اللازم للمشاكل الخاصة التي تواجه السكان اﻷصليين.
    Il faut aborder le développement globalement, de manière intégrée, et accorder l'attention qu'ils méritent aux grands organismes et organes de développement des Nations Unies pour appliquer l'Agenda. UN وانه ينبغي تناول التنمية بأسلوب شامل ومتكامل وانه يجب إيلاء الاهتمام الواجب للدور الذي تضطلع به الوكالات واﻷجهزة اﻹنمائية الرئيسية التابعة لﻷمم المتحدة في تنفيذ الخطة.
    Nous estimons donc que l'Organisation des Nations Unies, plutôt que de discuter de l'admission du Japon comme membre permanent du Conseil de sécurité, devrait plutôt accorder l'attention voulue au refus de ce pays de reconnaître les actes qu'il a commis dans le passé. UN لذا نحن نرى أن على اﻷمم المتحدة أن تولي الاهتمام الواجب لرفض اليابان تصفية ماضيها بدلا من أن تناقش مسألة عضويتها الدائمة في مجلس اﻷمن.
    L'Organisation a un rôle important à jouer pour convaincre les pays développés de tenir pleinement leurs engagements en matière d'aide publique au développement, et devrait accorder l'attention qu'elle mérite à la résolution du problème de la dette extérieure. UN ولﻷمم المتحدة دور هام في إقناع البلدان المتقدمة النمو بأن تنفذ بالكامل التزاماتها بشأن المساعدة اﻹنمائية الرسمية، كما أن عليها أن تولي الاهتمام الواجب لحسم مسألة الدين الخارجي.
    Les États doivent aussi accorder l'attention voulue aux victimes en leur donnant les moyens de porter plainte et en leur offrant des recours efficaces à tous les niveaux de la procédure judiciaire. UN كما يتعين على الدول أن تولي الاهتمام الواجب لضحايا هذه الجرائم عن طريق توفير الوسائل الفعالة لتقديم الشكاوى وتمكينهم من الوصول إلى سبل الانتصاف الفعالة من خلال نظام القضاء.
    Il faudrait accorder l'attention voulue à la santé génésique et renforcer encore le programme d'éducation sanitaire et sexuelle dans les écoles; UN وينبغي إيلاء العناية الواجبة للصحة الإنجابية وزيادة تعزيز برامج الصحة والتثقيف الجنسي في المدارس؛
    De la même façon, au paragraphe 28 de son rapport, le Comité spécial recommande d'accorder l'attention voulue à la nécessité d'éviter les doubles emplois et le chevauchement de fonctions. UN كذلك، أوصت اللجنة الخاصة، في الفقرة 28 من تقريرها، بإيلاء الاهتمام الواجب لتحاشي ازدواجية الموارد والمهام.
    b) D'accorder l'attention voulue à la nécessité de coordonner l'action internationale avec le processus de formulation et d'application de politiques sociales nationales globales; UN )ب( أن يكرس الاهتمام المناسب للحاجة إلى تنسيق التدابير الدولية مع عملية صوغ وتنفيذ سياسات اجتماعية وطنية شاملة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus