L'ONUDI a appuyé la participation de 23 entrepreneurs, dont deux ont signé des accords de partenariat et sept ont signé des lettres d'intention. | UN | وقدمت اليونيدو الدعم لمشاركة ٢٣ من مباشري اﻷعمال الحرة وقع إثنان منهم اتفاقات شراكة ووقع سبعة منهم خطابات نوايا. |
Les processus consultatifs doivent déboucher sur des accords de partenariat afin d'assurer une meilleure coordination des actions bilatérales et multilatérales de coopération. | UN | ويرجى أن تسفر عملية التشاور عن اتفاقات شراكة تكفل تنسيقا أفضل لﻷنشطة التعاونية الثنائية والمتعددة اﻷطراف. |
Le Forum a permis le lancement de nombre de projets et de mécanismes et donné à l'Alliance l'occasion de conclure des accords de partenariat avec plusieurs organisations internationales. | UN | فقد أطلق عدة مشاريع وآليات، وأتاح فرصة أمام التحالف لكي يبرم اتفاقات شراكة مع عدة منظمات دولية. |
Un nombre croissant d'accords de partenariat stratégique renforcent la stratégie par des engagements bilatéraux. | UN | ويعزز ذلك عدد متزايد من اتفاقات الشراكة الاستراتيجية التي تنطوي على التزامات ثنائية. |
Beaucoup d'accords de partenariat sont également soumis à des audits extérieurs indépendants. | UN | وتخضع نسبة عالية من اتفاقات الشراكة أيضا لعملية تدقيق خارجي مستقل. |
Par conséquent, il faut renforcer la discipline multilatérale s'agissant des accords de libre-échange et des accords de partenariat économique. | UN | ونتيجة لذلك، يلزم تقوية النظام المتعدد الأطراف فيما يتعلق باتفاقات التجارة الحرة واتفاقات الشراكة الاقتصادية. |
Conclusion d'accords de partenariat avec le Centre satellitaire de l'Union européenne et la National Geospatial-Intelligence Agency des États-Unis en vue de coproduire et de partager les données géospatiales | UN | إبرام اتفاقات شراكة مع مركز الاتحاد الأوروبي للسواتل والوكالة الوطنية للاستخبارات الجغرافية المكانية التابعة للولايات المتحدة من أجل المشاركة في إنتاج البيانات الجغرافية المكانية وتبادلها |
Ceci est particulièrement important lorsque des organisations très différentes concluent des accords de partenariat. | UN | ولهذا الأمر أهمية خاصة عندما تدخل منظمات شديدة الاختلاف فيما بينها في اتفاقات شراكة. |
Par ailleurs, une série d'objectifs avaient été fixés pour les gouvernements nationaux et les groupes régionaux dans le cadre des accords de partenariat. | UN | وأشارت أيضا إلى وجود مجموعة من الأهداف للحكومات الوطنية والمجموعات الإقليمية في شكل اتفاقات شراكة. |
Des accords de partenariat ont pu être signés dans ce contexte et des appuis financiers ont été obtenus pour le développement de certaines activités prioritaires. | UN | وتيسر توقيع اتفاقات شراكة في هذا الصدد وتم الحصول على دعم مالي لتطوير أنشطة معينة ذات أولوية. |
Ces pays ont engagé des consultations avec leurs partenaires dans le domaine du développement en vue de la négociation et de la conclusion d'accords de partenariat; | UN | وتقوم الآن هذه البلدان بالتشاور مع شركائها في التنمية من أجل التفاوض على اتفاقات شراكة وإبرامها؛ |
Les pays intéressés consultent actuellement leurs partenaires de développement en vue de négocier et de conclure des accords de partenariat. | UN | واليوم فإن البلدان المعنية بصدد التشاور مع شركائها بهدف التفاوض في اتفاقات شراكة في إبرام مثل هذه الاتفاقات. |
Autre explication possible: les commandes passées par des accords de partenariat auraient été déclarées deux fois. | UN | وتمثل تفسير آخر في ازدواجية الإبلاغ في حالة الشراء من خلال اتفاقات الشراكة. |
Conformément aux accords de partenariat en vigueur, tous les soldes des comptes de projets sont comptabilisés et constatés individuellement. | UN | وبموجب اتفاقات الشراكة الحالية، يجري الفصل بشكل كامل بين أرصدة المشاريع للأغراض المحاسبية ولأغراض الإبلاغ. |
La deuxième a porté sur la mobilisation des ressources et la coordination, notamment sur la conclusion d'accords de partenariat. | UN | وجرى التركيز في جلسة الحوار الثانية على تعبئة وتنسيق الموارد المحلية، بما في ذلك عقد اتفاقات الشراكة. |
Examen des accords de partenariat économique provisoires : Comparaisons et recommandations pour l'avenir | UN | تحليل اتفاقات الشراكة الاقتصادية المؤقتة: مقارنات ومقترحات بشأن سبيل العمل في المستقبل |
Les accords de partenariat social conclus entre le Gouvernement, les syndicats et le patronat témoignent du renforcement du rôle des syndicats. | UN | وتشهد اتفاقات الشراكة المبرمة بين الحكومة ونقابات العمال وأرباب العمل على تعزيز دور نقابات العمال. |
Nombre d'accords de partenariat intégrant une dimension sexospécifique | UN | عدد اتفاقات الشراكة التي تفضي إلى تعميم المنظور الجنساني |
Elle est dotée des pouvoirs et des moyens nécessaires pour veiller à ce que les programmes et projets, les accords de partenariat et les résultats des programmes soient de qualité. | UN | كما أنه يمتلك السلطة والوسائل اللازمة لضمان الجودة في البرامج والمشاريع واتفاقات الشراكة وأداء البرنامج. |
La Section de l'assurance qualité a le pouvoir et les moyens de veiller à la qualité des programmes et projets, des accords de partenariat et de l'exécution des programmes. | UN | ولدى قسم ضمان الجودة السلطة والوسائل اللازمة لضمان الجودة في البرامج والمشاريع، واتفاقات الشراكة وأداء البرنامج. |
La phase d'application exigera un niveau de coordination sans précédent, non seulement entre les pays touchés et les autres parties appuyant les programmes d'action dans le cadre d'accords de partenariat, mais également entre ces dernières. B. Préparatifs de la première session de la Conférence des | UN | ومرحلـة التنفيــذ ستتطلب مستوى لا مثيل له من التنسيق، لا فيما بين البلدان المتأثرة وسائر اﻷطراف التي تقوم بدعم برامج العمل في اطار اتفاقات المشاركة فحسب، بل أيضا فيما بين مختلف أعضاء هذه اﻷطراف. |