"'accords ou" - Traduction Français en Arabe

    • اتفاقات أو
        
    • الاتفاقات أو
        
    • اتفاق أو
        
    • الترتيبات أو
        
    • لاتفاقات أو
        
    • باتفاقات أو
        
    • ترتيبات أو
        
    Assistance sur place d'un expert compétent et conclusion d'accords ou arrangements types; UN وتوفير مساعدات ميدانية على يد خبراء متخصصين مع وضع اتفاقات أو ترتيبات نموذجية.
    Il faut souvent des accords ou des mécanismes multilatéraux appropriés pour assurer le règlement effectif de tous ces problèmes. UN وكل هذه كثيرا ما تتطلب اتفاقات أو ترتيبات متعددة الأطراف مناسبة لضمان التصدي لها بفعالية.
    De nombreux États n'ont fourni aucune information concernant le nombre de pays avec lesquels ils sont liés par des accords ou des mémorandums d'accord dans ce domaine. UN ولم تقدِّم دول عديدة أية معلومات فيما يتعلق بعدد البلدان التي تربطها بها مثل هذه الاتفاقات أو مذكرات التفاهم.
    Par ailleurs, les États devraient mettre en place des recours effectifs en cas de violation dans le cadre de ces accords ou liée à leur mise en œuvre ; UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تنشئ الدول وسائل فعالة للانتصاف من الانتهاكات الناجمة عن تنفيذ تلك الاتفاقات أو المتصلة به؛
    L'existence d'un accord bilatéral ou d'autres types d'accords ou d'arrangements constitue-t-elle une condition préalable pour que l'Inde apporte une assistance judiciaire aux autres pays comme il est demandé dans le présent alinéa? UN هل تشترط الهند وجود اتفاق أو ترتيب لكي تقدّم المساعدة القانونية إلى بلدان أخرى كما هو مطلوب في هذه الفقرة الفرعية؟
    On a également exprimé l'avis selon lequel il fallait définir les accords ou organismes régionaux, leur mandat et leurs domaines d'intervention légitimes. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن هناك حاجة إلى تحديد الترتيبات أو الوكالات اﻹقليمية وولاياتها والنطاق الشرعي ﻷعمالها.
    L'État adoptant peut être soumis à des accords ou obligations internationaux en matière de passation des marchés. UN وقد تكون الدولة المشترعة خاضعة لاتفاقات أو التزامات دولية تتصل بالاشتراء.
    En particulier, conformément à leur législation interne, ou en vertu d'accords ou d'arrangements bilatéraux ou multilatéraux, les États parties : UN ويتعين عليها خصوصا أن تقوم، وفقا لقوانينها المحلية أو عملا باتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة اﻷطراف، بما يلي:
    Ces questions ont fait l'objet d'accords ou d'arrangements internationaux particuliers, comme le montre le cas de l'alerte rapide et des autres dispositifs installés au niveau international, notamment par l'intermédiaire de l'Organisation des Nations Unies. UN وما فتئت تشكل موضوع ترتيبات أو اتفاقات دولية محددة، على غرار ما عليه الأمر في آلية الإنذار المبكر وغيرها من الآليات التي أنشئت على الصعيد الدولي بطرائق منها الأمم المتحدة.
    Il est également prévu que les parties puissent conclure des accords ou arrangements supplémentaires de coopération ou d'entraide judiciaire. UN كما يجري النص على إمكانية دخول الطرفين في اتفاقات أو ترتيبات إضافية للتعاون أو المساعدة القانونية المتبادلة.
    Il est également prévu que les parties puissent conclure des accords ou arrangements supplémentaires de coopération ou d'entraide judiciaire. UN كما يجري النص على إمكانية دخول الطرفين في اتفاقات أو ترتيبات إضافية للتعاون أو المساعدة القانونية المتبادلة.
    Il est également prévu que les parties puissent conclure des accords ou arrangements supplémentaires de coopération ou d'entraide judiciaire. UN كما يجري النص على إمكانية دخول الطرفين في اتفاقات أو ترتيبات إضافية للتعاون أو المساعدة القانونية المتبادلة.
    Par contre il conclut des accords ou pactes d'exécution avec diverses autorités des États et municipales et accorde certaines subventions. UN وبدلا من ذلك، تبرم اتفاقات أو مواثيق مع كل ولاية وكل سلطة ولاية وبلدية، وتوفر بعض الأموال لها.
    Il est également prévu que les parties puissent conclure des accords ou arrangements supplémentaires de coopération ou d'entraide judiciaire. UN ويتضمن الاتفاق أيضاً نصاً يجيز دخول الطرفين في اتفاقات أو ترتيبات إضافية للتعاون أو المساعدة القانونية المتبادلة.
    De tels accords ou arrangements doivent être conclus en coopération avec des organisations intergouvernementales spécialisées dans les questions de dette internationale. UN وتبرم تلك الاتفاقات أو الترتيبات بالتعاون مع منظمات حكومية دولية متخصصة في مسائل الديون الدولية؛
    Enfin, le groupe a encouragé les États à conclure des accords ou des arrangements concernant la responsabilité et l'indemnisation en cas de perte, dommage ou préjudice découlant de mesures prises en vertu de l'article 17. UN وأخيرا شجع الفريق الدول على أن تنظر في الانضمام إلى الاتفاقات أو الترتيبات المتعلقة بالمسؤولية والتعويض عن أي خسارة أو تلـــف أو إصابــــة تنشأ عن الإجراءات التي تتخذ عملا بالمادة 17.
    Les accords ou arrangements bilatéraux en matière d'entraide judiciaire facilitaient l'action des tribunaux et le transfert des pièces, des dossiers et des éléments de preuve. UN ويسرت الاتفاقات أو الترتيبات الثنائية بشأن تبادل المساعدة القانونية التدابير القضائية ونقل الملفات والاضبارات والبينات.
    ● Les accords ou les décisions établissant des foires commerciales. UN :: الاتفاقات أو القرارات التي يتم بموجبها إنشاء المعارض التجارية.
    Les modalités de financement de l'éducation des étrangers sont définies dans les accords ou traités internationaux ainsi que par la législation de la République de Lituanie. UN وتحدد طريقة تمويل تعليم الأجانب في الاتفاقات أو المعاهدات الدولية والنصوص القانونية في جمهورية ليتوانيا.
    Ainsi, plus de 3300 accords ou plans d'action ont déjà été déposés au 15 octobre 2013. UN فحتى 15 تشرين الأول/أكتوبر 2013 كان قد تم إيداع أكثر من 300 3 اتفاق أو خطة عمل.
    Au cas où un navire ne respecterait pas les accords ou conditions régissant la délivrance d'un permis ou d'une autorisation, les autorités norvégiennes étaient habilitées à prendre des sanctions à son retour dans les eaux norvégiennes. UN وفي حالة خرق أي اتفاق أو شرط من شروط التراخيص أو التصاريح، يحق للسلطات النرويجية أن تتخذ إجراءات ضد السفينة المخالفة عند عودتها إلى المياه النرويجية.
    L'Article 53 précise d'abord que le Conseil peut recourir à de tels accords ou institutions pour prendre des mesures de ce type sous son autorité. UN فالمادة ٣٥ تنص بداية على أن المجلس يمكن أن يستخدم تلك الترتيبات أو الوكالات لاتخاذ تلك التدابير تحت سلطته.
    (k) dans leur cadre de leurs compétences, et comme pour les communautés, la recherche scientifique y compris celle en exécution d'accords ou d'actes internationaux et supranationaux et la coopération au développement ; UN (ك) في إطار اختصاصاتها، وكما هو الشأن بالنسبة إلى المجتمعات المحلية، مجال البحث العلمي بما يشمل البحوث التي تُجرى تنفيذاً لاتفاقات أو صكوك دولية أو عالمية وفي إطار التعاون الإنمائي؛
    En particulier, conformément à leur législation interne, ou en vertu d'accords ou d'arrangements bilatéraux ou multilatéraux, les États parties : UN ويتعين عليها خصوصا أن تقوم، وفقا لقوانينها المحلية أو عملا باتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة اﻷطراف، بما يلي:
    La Médiatrice a aussi engagé des discussions avec plusieurs États en vue de conclure des accords ou instaurer des mécanismes permettant la communication d'informations classées secrètes ou confidentielles. UN وشرعت أمينة المظالم في إجراء مناقشات مع عدة دول فيما يتعلق بوضع ترتيبات أو اتفاقات تتيح تبادل المعلومات المحظور نشرها أو المعلومات السرية مع أمينة المظالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus