"'accroître la coordination" - Traduction Français en Arabe

    • زيادة التنسيق
        
    • إلى زيادة تنسيق
        
    L'Afrique du Sud estime qu'il est indispensable d'accroître la coordination et l'assistance internationales afin de réduire la menace que posent les armes biologiques. UN وترى جنوب أفريقيا أن الأمر يتطلب زيادة التنسيق والمساعدة الدوليين للتخفيف من جسامة الخطر الذي تشكله الأسلحة البيولوجية.
    La nécessité d'accroître la coordination entre les donateurs et de délier l'aide a été soulignée. UN وتم التركيز على ضرورة زيادة التنسيق فيما بين الجهات المانحة المتعددة وعدم تقييد المعونة.
    Le système des coordonnateurs résidents contribue de façon importante à accroître la coordination entre les activités opérationnelles aux niveaux national et multinational; il sert de cadre aux relations interorganisations. UN ولنظام المنسق المقيم أهميته في زيادة التنسيق بين اﻷنشطة التنفيذية على الصعيدين القطري والمشترك بين اﻷقطار. فهو يشكل إطارا للصلات على نطاق الوكالات.
    Il s'est aussi félicité des efforts déployés pour accroître la coordination entre les divisions. UN ورحّب أيضاً بالجهود المبذولة الآن في اتجاه زيادة التنسيق فيما بين الشُعب.
    La création d'un groupe de conseillers de haut rang devrait permettre d'améliorer la capacité d'intervention des organismes donateurs et donc d'accroître la coordination de l'appui aux programmes menés par le Gouvernement. UN وينبغي لإنشاء فريق من كبار المستشارين في البعثة أن يؤدي إلى تحسين قدرة الوكالات المانحة على الاستجابة، ومن ثم إلى زيادة تنسيق جهودها عند تنفيذ البرامج الحكومية.
    La désignation par l'ONU du Département des affaires humanitaires en tant que centre de coordination de ces activités permettra d'intégrer davantage les efforts des Nations Unies et d'accroître la coordination avec les autres organisations dans le domaine. UN وسيؤدي اختيار إدارة الشؤون اﻹنسانية، في نطاق اﻷمم المتحدة كمركز تنسيق لهذه اﻷنشطة، إلى زيادة المساعدة في تكامل جهود اﻷمم المتحدة وفي زيادة التنسيق مع منظمات أخرى تعمل في هذا الميدان.
    En rendant le Conseil économique et social plus efficace, on pourrait également accroître la coordination avec les institutions de Bretton Woods en engageant un véritable dialogue. UN وبجعل المجلس أكثر فعالية وعملا، يمكن تحقيق تقدم كذلك في مسألة زيادة التنسيق مع مؤسسات بريتون وودز عن طريق الدخول في حوار جاد.
    Cette analyse devrait déboucher sur des propositions visant à accroître la coordination et à améliorer l'efficacité de l'action des organismes des Nations Unies. UN وينبغي لهذا التحليل أن يؤدي إلى مقترحات تهدف إلى زيادة التنسيق في التدابير المتخذة داخل منظومة اﻷمم المتحدة وزيادة فاليتها وكفاءتها.
    Il a également suggéré d'accroître la coordination et la communication entre les projets menés à grande et petite échelles afin de garantir la normalisation des données et leur accessibilité aux décideurs politiques. UN كما اقترح زيادة التنسيق والاتصال بين المشاريع الأصغر حجماً والأوسع نطاقاً لضمان توحيد البيانات وجعلها أسهل منالا بالنسبة لواضعي السياسات.
    Nous appuyons également le mécanisme du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement visant à accroître la coordination et la collaboration au niveau national dans la préparation des plans et programmes de développement. UN إننا نؤيد أيضا آلية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الأمنية بغية زيادة التنسيق والتعاون على الصعيد الوطني في إعداد خطط وبرامج التنمية.
    Néanmoins, les autorités de Bosnie-Herzégovine ont pris d'importantes mesures pour accroître la coordination intergouvernementale dans le domaine des finances publiques. UN 37 - بيد أن السلطات في البوسنة والهرسك اتخذت بعض الخطوات الهامة نحو زيادة التنسيق الحكومي في الشؤون المالية.
    Il faut accroître la coordination, les interactions et le partage des informations entre ces mécanismes de suivi, notamment par des voies normalisées, afin d'améliorer leurs méthodes de travail et d'accroître leur efficacité. UN ويتعين زيادة التنسيق بين آليات الرصد وزيادة التفاعل وتبادل المعلومات فيما بينها، وذلك بوسائل من بينها القنوات التي استقر العمل بها، قصد تعزيز أساليب عملها وفعاليتها.
    Nous continuons cependant de les engager instamment à accroître la coordination de leurs efforts ainsi que l'assistance qu'ils fournissent aux États qui la requièrent pour mettre en œuvre les mesures antiterroristes adoptées par le Conseil de sécurité et pour s'acquitter de leurs obligations de présenter des rapports au titre de diverses résolutions. UN غير أننا ما زلنا نحث على زيادة التنسيق في جهودها وتقديم المساعدة التقنية للدول التي تحتاج إليها لتنفيذ تدابير مكافحة الإرهاب التي يعتمدها مجلس الأمن، ولتلبية التزامات الإبلاغ بموجب مختلف القرارات.
    Ces partenariats stratégiques avec les organismes des Nations Unies et d'autres groupements contribuent également à accroître la coordination et la collaboration tout en renforçant l'application du programme de travail de l'Institut. UN كما تسهم هذه الشراكات الاستراتيجية مع الأمم المتحدة وكيانات أخرى في زيادة التنسيق والتعاون في حين تعزز تنفيذ برنامج عمله.
    Il a mis l'accent sur la nécessité d'accroître la coordination et la coopération à tous les niveaux de l'Organisation ainsi qu'avec les acteurs extérieurs. UN وأذكى الأمين العام الوعي بضرورة زيادة التنسيق والتعاون على جميع المستويات في الأمم المتحدة، وكذا مع الجهات الفاعلة خارج المنظمة.
    Il estime également nécessaire d'accroître la coordination avec la Commission et attend avec intérêt les résultats de l'examen de 2010 des activités de la Commission et les recommandations sur les moyens de continuer à renforcer son rôle. UN ويقر المجلس كذلك بضرورة زيادة التنسيق مع اللجنة ويتطلع إلى استعراض اللجنة لعام 2010 وإلى التوصيات بشأن كيفية تعزيز دورها.
    Il a été noté que les activités du Centre régional avaient consisté essentiellement à évaluer les besoins et à répertorier les projets existants touchant la réforme du droit commercial en vue d'en accroître la coordination. UN وذُكر أنَّ أنشطة المركز الإقليمي ركّزت على تقييم الاحتياجات واستبانة المشاريع الموجودة المتعلقة بإصلاح القانون التجاري، بغية زيادة التنسيق بينها.
    Le Ghana souhaiterait que des discussions plus approfondies aient lieu au sujet des moyens d'accroître la coordination et l'efficacité du système des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme et de nombreuses autres questions concernant notamment, l'environnement — en particulier le déversement de déchets toxiques — la réglementation des échanges et le droit au développement. UN إن غانا تود أن يتم إجراء مناقشات أكثر تعمقا حول وسائل زيادة التنسيق والفاعلية في منظومة اﻷمم المتحدة في مجال حقوق الانسان والعديد من المسائل اﻷخرى المتعلقة بخاصة بالبيئة وبالتخلص من النفايات السامة وتنظيم المبادلات والحق في التنمية.
    Comme l'offre de ressources internationales aux fins du développement n'augmentait pas aussi vite que la demande, il fallait accroître la coordination et la collaboration entre les programmes nationaux de planification de la famille, les ONG, le secteur privé et les organisations internationales. UN ولاحظت أن مجموع الموارد الدولية المخصصة للتنمية لايزداد بالسرعة التي ينمو بها الطلب على الموارد. ولذلك، لابد من زيادة التنسيق والتعاون بين برامج تنظيم اﻷسرة الوطنية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والمنظمات الدولية.
    Pour appliquer intégralement la résolution 47/199, il est nécessaire d'accroître la coordination dans le réseau des bureaux extérieurs du système, d'harmoniser les programmes et cycles, d'adopter une approche-programme, de renforcer le personnel du siège et sur le terrain, et enfin d'accroître le soutien financier aux activités de développement de l'Organisation. UN ويحتاج التنفيذ الكامل للقرار ٤٧/١٩٩ إلى زيادة تنسيق عمل شبكة المكاتب الميدانية التابعة لﻷمم المتحدة وتنسيق البرامج والدورات واعتماد نهج برنامجي وإلى زيادة عدد الموظفين في المقر الدائم وفي الميدان وزيادة الدعم المالي لﻷنشطة اﻹنمائية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus