"'accroissement de la production" - Traduction Français en Arabe

    • زيادة الإنتاج
        
    • زيادة إنتاج
        
    • زيادة الانتاج
        
    • تعزيز إنتاج
        
    • تعزيز انتاج
        
    • لزيادة الإنتاج
        
    • الازدياد في الإنتاج
        
    • زيادة انتاج
        
    • الزيادة في انتاج
        
    Consciente de l'importance et du potentiel des petits exploitants vis-à-vis de l'accroissement de la production agricole, de la réalisation de la croissance économique et de la réduction de la pauvreté, UN وإذ تقر بأهمية صغار المزارعين وإمكاناتهم في زيادة الإنتاج الزراعي وتحقيق النمو الاقتصادي والحد من الفقر،
    Le produit intérieur brut a augmenté de 5,5 % en 2008 du fait essentiellement d'un accroissement de la production agricole. UN وقد ارتفع الناتج المحلي الإجمالي للبلد بنسبة 5.5 في المائة عام 2008، وذلك راجع أساسا إلى زيادة الإنتاج الزراعي.
    L'accroissement de la production de biocarburants, la diversification des modes de culture et de mauvaises récoltes ont également contribué à la montée des prix. UN ومن ضمن العوامل المساهمة أيضا زيادة إنتاج الوقود الأحيائي، والتغير في أنماط زراعة المحاصيل، وفشل بعض المحاصيل.
    Par conséquent, du fait de l'accroissement de la production d'or, la quantité de CO2 émise par l'industrie aurifère a été démultipliée depuis 1980. UN وبالتالي، فإن زيادة إنتاج الذهب تسببت في زيادة ثاني أكسيد الكربون المنبعث من صناعة تعدين الذهب عدة مرات منذ عام 1980.
    accroissement de la production et création d'emplois rémunérateurs; réduction de la pauvreté et répartition plus équitable des revenus. UN زيادة الانتاج وفرص العمالة المربحة؛ والتخفيف من الفقر، وتوزيع الدخل توزيعا أكثر عدالة.
    559. Il s'agira, dans le cadre du Programme d'accroissement de la production céréalière : UN ٩٥٥- وسوف يضطلع برنامج تعزيز إنتاج الحبوب بما يلي:
    Ces zones bénéficieront tout particulièrement de l'appui que les pouvoirs publics accorderont aux sous-secteurs du riz et du maïs dans le cadre du Programme d'accroissement de la production céréalière. UN وستركز الحكومة على هذه المناطق الرئيسية للحبوب في الدعم الذي ستقدمه لقطاعي اﻷرز والقمح الفرعيين في إطار برنامج تعزيز انتاج الحبوب.
    Les femmes appartenant à ces organisations ont accès au crédit et, avec l'aide de la terre et d'intrants agricoles, ont réussi à répondre à l'appel du Gouvernement en faveur d'un accroissement de la production. UN وقد حصلت النساء في تلك الجماعات على الائتمان، وباستخدام الأرض والمدخلات الزراعية، استجبن لنداء الحكومة لزيادة الإنتاج.
    Dans le cadre de plusieurs centaines de projets, nous contribuons à l'accroissement de la production alimentaire dans des dizaines de pays, qui sont ainsi souvent mieux à même d'augmenter leurs exportations. UN ونحن نساعد، من خلال مشاريعنا التي تعدّ بالمئات، على زيادة الإنتاج الغذائي في عشرات البلدان، وهو ما يفضي كذلك في الكثير من الحالات إلى تحسين القدرات التصديرية للبلدان.
    Il soutient que Sasref a tiré des bénéfices supplémentaires de l'accroissement de la production de sa raffinerie et de la hausse du cours de ses produits. UN ويدعي العراق أن الشركة كسبت أرباحاً إضافية بسبب زيادة الإنتاج في المصفاة وارتفاع أسعار منتجاتها.
    Développement technologique, fourniture compétitive des apports nécessaires, standardisation et agrément des logements au fins de l'accroissement de la production. UN :: التنمية التقنية، والمنافسة في مجال مواد البناء، والتوحيد القياسي، وإصدار شهادات صلاحية للمساكن من أجل زيادة الإنتاج.
    Au cours des cinq premières années, il mettra l'accent sur l'accroissement de la production, l'amélioration de la nutrition et le renforcement de la résilience. UN وفي السنوات الخمس الأولى، سوف تركز المبادرة على زيادة الإنتاج وتحسين التغذية وزيادة القدرة على التكيف.
    Consciente de l'importance et du potentiel des petits exploitants vis-à-vis de l'accroissement de la production agricole, de la réalisation de la croissance économique et de la réduction de la pauvreté, UN وإذ تقر بأهمية صغار المزارعين وإمكاناتهم في زيادة الإنتاج الزراعي وتحقيق النمو الاقتصادي والحد من الفقر،
    Les politiques sociales peuvent avoir un impact positif sur la productivité de la main-d'oeuvre et contribuer ainsi à l'accroissement de la production et à l'amélioration de la compétitivité et de la rentabilité des entreprises. UN والسياسات الاجتماعية يمكن أن تخلف أثرا إيجابيا على إنتاجية القوى العاملة، ومن ثم تسهم في زيادة الإنتاج وزيادة قدرة الشركات على التنافس وتحقيق الأرباح.
    L'accroissement de la production pétrolière et la poursuite de la politique d'expansion budgétaire ont permis à l'Algérie d'enregistrer une croissance de 3 %. UN وسمحت زيادة إنتاج النفط ومواصلة اتباع سياسة مالية تحفيزية بتحقيق نمو نسبته 3 في المائة في الجزائر.
    Renforcer la sécurité alimentaire grâce à l'accroissement de la production de riz UN تحسين الأمن الغذائي من خلال زيادة إنتاج الأرز
    i) Faire mieux comprendre les incidences de l'accroissement de la production des biocombustibles sur les prix des denrées alimentaires, les moyens d'existence des pauvres et l'environnement ; UN ' 1` تحسين تفهم آثار زيادة إنتاج الوقود الأحيائي على أسعار الأغذية وسبل معيشة الفقراء والبيئة؛
    L'accroissement de la production alimentaire et la baisse des prix des produits alimentaires profiteraient aux nombreux agriculteurs pauvres qui cultivent et achètent de tels produits. UN والمزارعون الكثيرون الذين ينتجون المواد الغذائية ويشترونها يستفيدون من زيادة إنتاج الأغذية ومن انخفاض أسعارها.
    L'accroissement de la production agroalimentaire peut engendrer une utilisation accrue d'eau, de pesticides et d'engrais, ainsi que d'organismes génétiquement modifiés. UN وقد تؤدي زيادة إنتاج الأغذية إلى زيادة استخدام المياه ومبيدات الآفات والأسمدة، فضلا عن الكائنات المحورة وراثيا.
    En ce qui concerne les deuxièmes, cela implique un accroissement de la production destinée tant à l'exportation qu'à la consommation interne au moyen d'investissements. UN ويعني بالنسبة للدول زيادة الانتاج عن طريق الاستثمار في مجال الصادرات والاستهلاك المحلي على السواء.
    561. Les zones clefs de développement de l'élevage sont situées dans 44 provinces, les catégories prioritaires étant choisies parmi celles qui ne bénéficient pas du Programme d'accroissement de la production céréalière. UN ١٦٥- توجد المناطق الرئيسية لتنمية الماشية في ٤٤ مقاطعة لها وعملاؤها اﻷوليون ممن لا يشملهم برنامج تعزيز إنتاج الحبوب.
    Tableau 1. Programme d'accroissement de la production céréalière : UN الجدول ١ - برنامج تعزيز انتاج الحبوب: اﻷهداف المعينة للمناطق
    L'accroissement de la production alimentaire par des méthodes non durables a déjà abouti à la dégradation des sols et des sources et à la détérioration des écosystèmes connexes qui sont indispensables pour maintenir des conditions climatiques saines. UN وقد أدى استخدام الأساليب غير المستدامة لزيادة الإنتاج الغذائي بالفعل إلى تدهور الأراضي ومصادر المياه وتدهور النظم الإيكولوجية ذات الصلة اللازمة للحفاظ على مناخ صحي.
    Exprimant sa profonde préoccupation face à l'accroissement de la production mondiale de matières premières opiacées et à l'accumulation considérable de stocks depuis quelques années, de par le jeu du marché, qui peuvent perturber le fragile équilibre entre l'offre et la demande licites d'opiacés utilisés pour répondre aux besoins médicaux et scientifiques, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه بشأن الازدياد في الإنتاج العالمي من الخامات الأفيونية وتراكم المخزونات الكبير على مدى السنوات القليلة الماضية نتيجة لعمل قوى السوق، مما قد يخلّ بالتوازن الدقيق بين العرض المشروع والطلب المشروع على المواد الأفيونية لأجل تلبية الاحتياجات الطبية والعلمية،
    accroissement de la production d'aliments et de biens manufacturés essentiels; création d'emplois rémunérateurs. UN زيادة انتاج اﻷغذية والسلع المصنعة الضرورية؛ وزيادة العمالة المربحة.
    L'accroissement de la production d'opium brut récolté illicitement a été encore plus considérable que celui des superficies cultivées. UN وكانت الزيادة في انتاج الأفيون الخام غير المشروع تفوق بصورة أكبر حتى الزيادة في المساحات المزروعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus