"'accusé de réception" - Traduction Français en Arabe

    • بالاستلام
        
    • اﻹقرار
        
    • لﻹقرار
        
    • الاقرار
        
    • هذا الإقرار
        
    • من الإخطار بتلقي
        
    • التقرير المؤكد
        
    Aucun accusé de réception ne sera envoyé. UN ولن ترسل إليكم بالبريد إقرارات بالاستلام.
    De plus, une copie lui a été adressée par courrier recommandé plusieurs fois et un accusé de réception figure au dossier. UN وعلاوة على ذلك، أُرسلت تلك النسخة عدة مرات إلى صاحب البلاغ بالبريد المسجل ويرد إشعار بالاستلام في الملف.
    Aucun accusé de réception ne sera envoyé. UN ولن ترسل إليكم بالبريد إقرارات بالاستلام.
    Cette confirmation est toujours liée à une méthode particulière. Le projet d'article peut donc limiter à une certaine forme l'accusé de réception. UN وهذا التأكيد مرتبط دائما بشكل معين، وبالتالي فإن سريان مشروع المادة يجب أن يكون قاصرا على شكل معين من أشكال اﻹقرار.
    Selon l'article 12 actuel, la maîtrise de la procédure d'accusé de réception revient largement à l'expéditeur. UN وإن التحكم في إجراء اﻹقرار بالاستلام، كما ينص عليه حاليا في المادة ١٢، يرجع بصورة رئيسية إلى المنشئ.
    On pourrait aussi élargir le paragraphe 2 de manière à l'étendre aux cas où l'expéditeur demande une forme particulière d'accusé de réception. UN كما يمكن توسيع الفقرة ٢ لتشمل حالات يكون فيها المنشئ قد طلب شكلا معينا لﻹقرار.
    De plus, une copie lui a été adressée par courrier recommandé plusieurs fois et un accusé de réception figure au dossier. UN وعلاوة على ذلك، أُرسلت تلك النسخة عدة مرات إلى صاحب البلاغ بالبريد المسجل ويرد إشعار بالاستلام في الملف.
    Aucun accusé de réception ne sera envoyé. UN لن ترسل إليكم بالبريد إقرارات بالاستلام.
    L'expéditeur n'a pas à attendre d'accusé de réception de la part de l'autorité compétente et l'autorité compétente n'a pas à accuser réception du certificat; UN ولا يطلب من المرسل انتظار إبلاغ بالاستلام من السلطة المختصة، ولا يطلب من السلطة المختصة أن تبلغ باستلام الشهادة.
    On a également suggéré de prévoir la situation de l'expéditeur d'un message n'ayant pas reçu d'accusé de réception. UN واقترح أيضا تناول الحالة التي لا يكون فيها منشئ الرسالة قد تلقى تأكيدا بالاستلام.
    Il a été suggéré aussi d'indiquer dans le projet de guide que le coût de ces diverses procédures d'accusé de réception n'était pas le même. UN واقترح أيضا أن يشير مشروع الدليل الى أن تنوع اجراءات اﻹقرار بالاستلام ينطوي على تنوع التكاليف ذات الصلة.
    C'est donc à l'expéditeur de décider s'il souhaite ou non recevoir un accusé de réception. UN ومن ثم، فإن المنشئ هو وحده الذي يقرر ما إذا كان سيطلب إقرارا بالاستلام أم لا.
    À ce sujet, il a été rappelé que l'accusé de réception d'une offre devait être clairement séparé de toute communication relative à l'acceptation éventuelle de l'offre en question. UN وأشير في ذلك الصدد إلى أنه ينبغي التمييز بوضوح بين اﻹقرار باستلام عرض ما وأي إبلاغ يتصل بالقبول المحتمل للعرض.
    Il serait regrettable que l'emploi de ce terme ait pour conséquence qu'un accusé de réception soit rejeté. UN ويكون من المؤسف إذا أدى استخدام المصطلح إلى رفض اﻹقرار.
    L'accusé de réception ne serait pas valable s'il était donné par un tiers n'agissant pas au nom du destinataire. UN ولا يكون اﻹقرار كافيا إذا كان أنتجه شخص ثالث لا ينوب عن المرسل إليه.
    La délégation mexicaine propose que l'expéditeur détermine la forme de cet accusé de réception ou la méthode suivie pour le donner. UN ويقترح وفده ألا يقوم المنشئ بتحديد شكل أو طريقة اﻹقرار بالاستلام.
    Selon le libellé actuel du paragraphe 2 de l'article 12, c'est l'expéditeur qui définit la procédure d'accusé de réception. UN فوفقا للصياغة الحالية للفقرة ٢ من المادة ١٢، يقرر المنشئ اﻹجراء لﻹقرار بالاستلام.
    Lorsque l'accusé de réception qui a été reçu indique que le message de données en question est conforme aux conditions techniques, soit convenues, soit fixées dans les normes applicables, il est présumé que ces conditions ont été remplies. UN وحيثما يذكر الاقرار المتلقى أن رسالة البيانات ذات الصلة تستوفي الشروط التقنية، سواء المتفق عليها أو المحددة في المعايير المعمول بها، يفترض أن تلك المعايير قد استوفيت.
    Dans certains pays, la législation nationale peut exiger que l'accusé de réception soit également transmis par l'autorité compétente du pays d'exportation. UN وقد تشترط بعض البلدان، طبقاً لقوانينها المحلية، أن تصدر السلطة المختصة لدى بلد التصدير أيضاً هذا الإقرار.
    ii) Dans le cas où le contrôle hiérarchique n'est pas demandé, dans les 30 jours suivant l'accusé de réception donné par le requérant de la décision administrative. UN ' 2` في الحالات غير المطلوب فيها تقديم طلب لإجراء تقييم إداري، ترفع الدعوى في غضون 30 يوما من الإخطار بتلقي المدعي للقرار الإداري.
    La notification par télécopie prend effet lorsque l'expéditeur reçoit < < l'accusé de réception > > confirmant la transmission au numéro de télécopie publié du destinataire. UN ويصبح التبليغ بالفاكس نافذا عندما يستقبل المرسل التقرير المؤكد للإرسال " transmit confirmation report " الذي يؤكد الإرسال إلى رقم الفاكس المطبوع الخاص بالمرسل إليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus