Deux d'entre eux devraient parvenir au point d'achèvement au cours du second semestre de 2012. | UN | ومن المتوقع رفع بلدين من البلدان الثلاثة التي وصلت إلى نقطة اتخاذ القرار، إلى نقطة الإنجاز في النصف الثاني من عام 2012. |
La mise en place d'une politique de relance du tourisme, la réorganisation de la fonction publique et la récente atteinte du point d'achèvement au titre de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés avaient tous été des signes encourageants. | UN | وتتضمن القرائن المشجعة كلا من سياسة تنشيط السياحة، وإعادة تنظيم الخدمة المدنية، وما حدث مؤخرا من بلوغ نقطة الإنجاز في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
50. Les Comores ont atteint le point d'achèvement au titre de l'Initiative PPTE le 20 décembre 2012. | UN | 50 - ووصلت جزر القمر إلى نقطة الإنجاز في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في 20 كانون الأول/ديسمبر 2012. |
En 2012 et 2013, trois autres pays ont atteint leur point d'achèvement au titre de l'initiative PPTE améliorée : les Comores, la Côte d'Ivoire et la Guinée. | UN | وفي عامي 2012 و 2013، بلغت ثلاثة بلدان أخرى نقطة الإنجاز في إطار المبادرة المعززة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وهي: جزر القمر وغينيا وكوت ديفوار. |
En janvier 2009, le Burundi a été le vingt-quatrième pays à atteindre le point d'achèvement au titre de l'initiative. | UN | وفي كانون الثاني/يناير 2009، كانت بوروندي البلد الرابع والعشرين الذي بلغ نقطة الإنجاز في إطار المبادرة. |
En 2010, l'Afghanistan a atteint le point d'achèvement au titre de l'Initiative PPTE renforcée et peut donc bénéficier d'un allégement supplémentaire dans le cadre de l'Initiative d'allégement de la dette multilatérale. | UN | وفي عام 2010، بلغت أفغانستان نقطة الإنجاز في إطار المبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، ومن ثم أصبحت مؤهلة أيضا للتخفيف الإضافي من عبء الديون في إطار المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون. |
Le transfert des données pour 2003 était en voie d'achèvement au moment de la vérification du Comité; sur 1,5 million d'opérations, il n'en restait plus que 470 à inscrire. | UN | وكان تحويل معطيات عام 2003 قيد الإنجاز في وقت قيام المجلس بمراجعة الحسابات، وكان لم يبق سوى 470 معاملة لإدخالها، من أصل 1.5 مليون معاملة. |
Le transfert des données pour 2003 était en voie d'achèvement au moment de la vérification du Comité; sur 1,5 million d'opérations, il n'en restait plus que 470 à inscrire. | UN | وكان تحويل معطيات عام 2003 قيد الإنجاز في وقت قيام المجلس بمراجعة الحسابات، وكان لم يبق سوى 470 معاملة لإدخالها، من أصل 1.5 مليون معاملة. |
Le Burkina Faso, la Mauritanie et la RépubliqueUnie de Tanzanie ont atteint leur point d'achèvement au titre de l'Initiative PPTE en 2002 et le Mali en 2003 et ont obtenu une réduction de l'encours de la dette correspondant aux objectifs convenus de viabilité de l'endettement. | UN | وحصلت كل من بوركينا فاسو وموريتانيا وجمهورية تنزانيا المتحدة في عام 2002، ومالي في عام 2003، بعد أن بلغت نقطة الإنجاز في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، على تخفيض رصيد الدين بمقدار يحقق الهدف المتفق عليه لتأمين القدرة على تحمل الديون. |
Le Libéria avait atteint le point d'achèvement au titre de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés. Il avait donc bénéficié d'un allégement de sa dette d'environ 4,6 milliards de dollars et avait été inscrit à l'ordre du jour de la Commission de consolidation de la paix. | UN | وقد وصلت ليبريا إلى نقطة الإنجاز في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، مما يتيح لها تخفيف عبء الديون بحوالي 4.6 بلايين دولار، وهي مدرجة حاليا في جدول أعمال لجنة بناء السلام. |
Je félicite le Gouvernement centrafricain pour sa gestion économique, qui lui a permis d'atteindre le point d'achèvement au titre de l'Initiative PPTE et d'obtenir l'annulation de plus de 506 millions de dollars des États-Unis de dette extérieure. | UN | 66 - وأثني على حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى لإدارتها للاقتصاد على نحو أفضى إلى بلوغ نقطة الإنجاز في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، الأمر الذي أدى إلى إلغاء ما يزيد على 506 ملايين دولار من الديون الخارجية. |
Des représentants du Libéria, qui, en juin 2010, a atteint le point d'achèvement au titre de l'Initiative, se sont réunis en septembre avec les créanciers du Club de Paris pour examiner l'endettement extérieur de ce pays. | UN | 57 - وبعد بلوغ نقطة الإنجاز في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في حزيران/يونيه 2010، اجتمع دائنو نادي باريس مع ليبريا في أيلول/سبتمبر للنظر في وضع الديون الخارجية لهذا البلد. |
En décembre 2010, le Togo a atteint le point d'achèvement au titre de l'Initiative et a rencontré ses créanciers du Club de Paris. | UN | 59 - وفي كانون الأول/ديسمبر 2010، وصلت توغو إلى نقطة الإنجاز في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، والتقت مع دائنيها في نادي باريس خلال الشهر نفسه. |
Cette Initiative a permis l'annulation de l'ensemble de la dette due aux institutions financières multilatérales par les pays pauvres ayant atteint le point d'achèvement au titre de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés. | UN | وقد أسفرت تلك المبادرة عن إلغاء 100 في المائة من الديون المستحقة للمؤسسات المالية الدولية المتعددة الأطراف، على البلدان الفقيرة التي وصلت إلى نقطة الإنجاز في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Préoccupés par le long délai entre le point de décision et le point d'achèvement, au titre de l'Initiative PPTE, ils ont demandé à leurs créanciers d'assouplir les conditions requises pour bénéficier d'un allégement de la dette afin de réduire ce délai. | UN | وأعرب الوزراء عن شعورهم بالقلق إزاء طول الفترة الفاصلة بين نقطة اتخاذ القرار ونقطة الإنجاز في الآونة الأخيرة لدى البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، فقد دعوا الدائنين إلى النظر في تخفيف شروط الاستفادة من تخفيف عبء الدين وذلك لتقصير الفترة المفضية إلى نقطة الإنجاز. |
Les Comores et la Guinée ont atteint en 2012 le point d'achèvement au titre de l'Initiative PPTE et, grâce à l'annulation de la dette obtenue du Club de Paris, ils ne sont plus considérés comme surendettés. | UN | ووصل كل من جزر القمر وغينيا إلى نقطة الإنجاز في عام 2012 في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، ونتيجة لإلغاء الديون الذي حصل عليه البلدان من نادي باريس، لم يعودا يعتبران في حالة عجز عن سداد الديون. |
36. À la mi-mai 2013, depuis la publication du rapport précédent du Secrétaire général, deux pays (les Comores et la Guinée) avaient atteint le point d'achèvement au titre de l'Initiative PPTE, ce qui porte à 35 le total des pays qui ont atteint ce point. | UN | 36 - حتى منتصف أيار/مايو 2013، ومنذ صدور التقرير السابق للأمين العام وصل بَلَدان (جزر القمر وغينيا) إلى نقطة الإنجاز في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وبذلك بلغ مجموع عدد البلدان التي وصلت إلى نقطة الإنجاز 35 بلدا. |
48. Après que la Guinée a atteint le point d'achèvement au titre de l'Initiative PPTE en septembre 2012, les créanciers du Club de Paris ont rencontré la délégation de la Guinée en octobre en vue d'examiner la situation de la dette extérieure du pays. | UN | 48 - وبعد وصول غينيا إلى نقطة الإنجاز في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في أيلول/سبتمبر 2012، اجتمع دائنو نادي باريس مع وفد غينيا في تشرين الأول/أكتوبر للنظر في حالة الديون الخارجية للبلد. |
À la mi-mai 2013, deux pays (Comores et Guinée) avaient atteint le point d'achèvement au titre de l'Initiative relative aux pays pauvres très endettés (PPTE), portant à 35 le nombre de pays à avoir atteint ce point. | UN | 49- وفي منتصف أيار/مايو 2013، بلغ بَلَدان (جزر القمر وغينيا) نقطة الإنجاز في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، ليصل مجموع عدد البلدان التي بلغت نقطة الإنجاز 35 بلداً. |
Une fois terminé le premier examen du programme actuel, la Sierra Leone devrait parvenir au point d'achèvement au titre de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE) et bénéficier d'un allégement de sa dette à hauteur de 675 millions de dollars en valeur actualisée nette en 2000. | UN | 11 - واستطرد قائلا إنه بعد إنجاز الاستعراض الأول للبرنامج الحالي، يتوقع أن تبلغ سيراليون نقطة الإنجاز في إطار المبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وتتأهل لتخفيف عبء مديونيتها بمقدار 675 مليون دولار بالقيمة الحالية الصافية لعام 2000. |