"'actes de génocide" - Traduction Français en Arabe

    • أعمال الإبادة الجماعية
        
    • إبادة اﻷجناس
        
    • جريمة اﻹبادة الجماعية
        
    • أعمال اﻹبادة الجماعية وغير
        
    • عن أعمال اﻹبادة
        
    Selon les principes du droit international, il est illégal de déclarer une amnistie qui porte sur les crimes contre l'humanité, les crimes de guerre ou les actes de génocide. UN ويحظر القانون الدولي الحالي حالات العفو العام التي تشمل الجرائم ضد الإنسانية، وجرائم الحرب أو أعمال الإبادة الجماعية.
    Le rapport permettra de déterminer si des actes de génocide ont ou non été perpétrés au Darfour. UN إن هذا التقرير سوف يحدد ما إذا كانت أعمال الإبادة الجماعية قد وقعت بالفعل في دارفور.
    Mais cette commission n'est pas compétente pour qualifier les actes de génocide, les crimes contre l'humanité et les crimes de guerre. > > UN ومع ذلك فإن اللجنة غير مختصة بتصنيف أعمال الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب.
    Réaffirmant également sa volonté d'empêcher les actes de génocide et les crimes contre l'humanité, UN وإذ تعيد أيضا تأكيد تصميمها على منع أعمال إبادة اﻷجناس وارتكاب جرائم ضد الانسانية،
    Cette catastrophe a déclenché de graves violations préméditées des droits de l'homme, y compris des violations systématiques, généralisées et flagrantes du droit international humanitaire, des crimes contre l'humanité et des actes de génocide. UN وكانت هذه الكارثة إيذانا باقتراف انتهاكات جسيمة مخططة لحقوق اﻹنسان، انطوت على مخالفات منتظمة وواسعة النطاق وفادحة للقانون اﻹنساني الدولي، وعلى جرائم كبيرة النطاق بحق اﻹنسانية وجريمة إبادة اﻷجناس.
    Reconnaissant que des mesures efficaces doivent être prises pour que les auteurs d'actes de génocide et de crimes contre l'humanité soient rapidement traduits en justice, UN وإذ تُقر بوجوب اتخاذ اجراءات فعﱠالة لضمان محاكمة مرتكبي جريمة اﻹبادة الجماعية والجرائم ضد الانسانية على وجه السرعة،
    RESPONSABLES D'actes de génocide OU D'AUTRES UN المسؤوليـــن عن أعمال اﻹبادة الجماعية وغير
    Il est aussi nécessaire de prendre des mesures préventives contre d'éventuels actes de génocide et crimes contre l'humanité. UN كذلك فـإن هناك حاجـة لاتخاذ تدابير وقائيــة ضـد احتمال وقوع أعمال الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية.
    Nous nous sommes engagés à faire traduire en justice les auteurs d'actes de génocide. UN وتعهدنا بضمان تقديـم مرتكبـي أعمال الإبادة الجماعية للعدالة.
    On peut considérer que cette opération a permis pour la première fois à l'Union européenne de contribuer efficacement à la prévention d'actes de génocide. UN ويمكن أن تُعتبر هذه أول حالة ساعد فيها الاتحاد الأوروبي فعلا على منع أعمال الإبادة الجماعية.
    La communauté internationale ne doit rien épargner pour éviter la répétition d'actes de génocide. UN وعلى المجتمع الدولي ألا يدخر جهداً للحيلولة دون وقوع أعمال الإبادة الجماعية في المستقبل.
    Nous nous félicitons des efforts déployés par le Secrétaire général en vue de prévenir des actes de génocide à l'avenir. UN ونرحب بجهود الأمين العام الرامية إلى منع أعمال الإبادة الجماعية في المستقبل.
    Chaque État devait s'assurer que ses organismes et ses agents n'avaient pas commis d'actes de génocide. UN ويجب على كل دولة أن تضمن عدم ارتكاب وكالاتها ومسؤوليها أعمال الإبادة الجماعية.
    Ainsi, devaient-ils faire usage de toute l'influence qu'ils pouvaient exercer pour contribuer à la prévention des actes de génocide partout dans le monde. UN ويشمل ذلك استعمال كل ما يمكن للدول استخدامه من تأثير للمساهمة في منع أعمال الإبادة الجماعية في أي مكان في العالم.
    Une commission d'enquête internationale envoyée au Burundi a confirmé que des actes de génocide y avaient été commis. UN وأوفدت بعثة تحقيق دولية الى بوروندي وأكدت أنه تم ارتكاب أعمال إبادة اﻷجناس في بوروندي.
    Se déclarant une fois de plus gravement préoccupé par les informations selon lesquelles des actes de génocide et d'autres violations systématiques, généralisées et flagrantes du droit international humanitaire ont été commis au Rwanda, UN وإذ يعرب مرة أخرى عن قلقه البالغ إزاء التقارير التي تشير الى ارتكاب أعمال إبادة اﻷجناس وغيرها من الانتهاكات المنتظمة الواسعة النطاق والسافرة للقانون اﻹنساني الدولي في رواندا،
    personnes présumées responsables d'actes de génocide ou d'autres UN أعمال إبادة اﻷجناس وغير ذلك من الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني
    Consciente que des mesures efficaces doivent être prises pour que les auteurs d'actes de génocide et de crimes contre l'humanité soient rapidement traduits en justice, UN وإذ تقر أيضا بوجوب اتخاذ إجراءات فعالة لضمان محاكمة مرتكبي جريمة إبادة اﻷجناس والجرائم ضد اﻹنسانية على جناح السرعة،
    Le Rwanda lance un appel à la communauté internationale pour qu'elle agisse conformément à la Convention sur le génocide et qu'elle condamne les pays membres et les individus qui appuient ou prêtent assistance à ceux qui ont commis des actes de génocide au Rwanda. UN وتدعـــو رواندا المجتمع الدولي إلى العمل وفقا لاتفاقية اﻹبادة الجماعية وإلى إدانة البلدان اﻷعضاء واﻷفراد الذيــن يدعمون ويوفرون أسباب الراحة لمن ارتكبوا جريمة اﻹبادة الجماعية في رواندا.
    L'Opération estime que des dossiers relatifs à des actes de génocide ont été établis pour environ 65 % des détenus. UN وتقدر العملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا بأنه أعدت ملفات لقضايا تنطوي على تهم رسمية باقتراف جريمة اﻹبادة الجماعية بشأن ٥٦ في المائة من المحتجزين تقريبا.
    LES PERSONNES PRÉSUMÉES RESPONSABLES D'actes de génocide OU UN عن أعمال اﻹبادة الجماعية وغير ذلك من الانتهاكات الجسيمة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus