Elles comprennent les actifs financiers et non financiers, qu'ils soient produits ou non produits. | UN | وهذه تشمل الأصول المالية والأصول غير المالية سواء أكانت منتجة أم غير منتجة. |
Ainsi donc, les sorties nettes de capitaux ont coïncidé avec une augmentation de la demande d'actifs financiers régionaux. | UN | وهكذا، توافق حدوث التدفق الصافي لرؤوس الأموال إلى الخارج مع تزايد الطلب على الأصول المالية الإقليمية. |
Le Gouvernement prendra les mesures nécessaires pour geler les fonds, autres actifs financiers et ressources économiques des autres personnes ou entités que le Conseil de sécurité ou le Comité pourraient désigner à l'avenir. | UN | وستتخذ الحكومة التدابير اللازمة لتجميد الأموال وسائر الأصول المالية والموارد الاقتصادية للأشخاص الآخرين أو الكيانات الأخرى، إن وجدوا، ممن سيحددهم مجلس الأمن أو اللجنة إضافة إلى ما سبق. |
Il n'y a pas à l'UNICEF de catégorie d'actifs financiers détenus jusqu'à échéance. | UN | ولا تصنِّف اليونيسيف أي أصول مالية كأصول محتفظ بها حتى تاريخ الاستحقاق. |
Les prêts et créances sont des actifs financiers à paiements fixes ou déterminables non cotés sur un marché actif. | UN | والقروض والأصول المستحقة القبض هي أصول مالية ذات مدفوعات ثابتة أو يمكن تحديدها، وغير مدرجة في سوق نشطة. |
actifs financiers et ressources économiques | UN | الأصول المالية والموارد الاقتصادية |
Au Brésil, le débat sur la juste valeur concernait avant tout les actifs financiers, les instruments financiers et les institutions financières. | UN | وقال إن النقاش في البرازيل بشأن القيمة العادلة تركز على الأصول المالية والأدوات المالية والمؤسسات المالية. |
Ces derniers ne peuvent voir le jour que si les institutions financières sont solides et si les actifs financiers sont multiples et abondants. | UN | وتوجد هذه الأسواق حينما تكون المؤسسات المالية متينة ويكون مقدار الأصول المالية وتوافرها كبيرين. |
Les autorités compétentes sont saisies de l'affaire et les actifs financiers de l'intéressé ont été bloqués. | UN | وتعمل الأجهزة المختصة في البلاد على إجراء اللازم بشأن هذه الحالة. وقد جُمدت الأصول المالية للشخص المذكور. |
L'inertie des liquidités excédentaires s'est également manifestée dans les actifs financiers et immobiliers, en particulier sur les marchés émergents des pays en développement. | UN | واستمرار الإفراط في السيولة يشمل الأصول المالية والعقارية وخاصة في الأسواق الناشئة للبلدان النامية. |
Ce n'est qu'après délivrance d'une ordonnance judiciaire que les biens peuvent être immobilisés ou les fonds et autres actifs financiers gelés. | UN | ولا يتسنى وقف حركة الممتلكات أو تجميد الأموال أو غيرها من الأصول المالية إلا بعد صدور أمر قضائي. |
actifs financiers inscrits dans l'état de l'actif net affecté aux prestations Investissements | UN | الأصول المالية حسب بيان صافي الأصول المتاحة لتسديد الاستحقاقات |
Une confiance et un optimisme solides ont été observés dans les pays du CCG, qui ont continué de voir monter la valeur des actifs financiers et des biens immobiliers. | UN | ولوحظ تفاؤل شديد وثقة كبيرة في اقتصاد بلدان مجلس التعاون الخليجي، وهذا ما جعل قيمة الأصول المالية والأصول من الممتلكات ترتفع بشكل مستمر. |
actifs financiers, d'après l'état de l'actif net affecté aux prestations | UN | الأصول المالية حسب بيان صافي الأصول المتاحة للاستحقاقات |
La possibilité de recouvrer les actifs financiers est évaluée lorsqu'une moins-value est constatée. | UN | وفي حالة ظهور أي مؤشرات اضمحلال قيمة، فإن الأصول المالية تقيّم لتحديد قابليتها للاسترداد. |
Tous les actifs financiers sont initialement évalués à la juste valeur. | UN | وتقاس جميع الأصول المالية أولا بالقيمة العادلة. |
Entrent dans la catégorie des actifs financiers susceptibles de vente les actifs expressément désignés comme tels ou ceux qui ne relèvent d'aucune des autres catégories. | UN | تمثل الأصول المالية المتاحة للبيع أصولا مالية مدرجة في هذه الفئة أو غير مصنفة في أي فئة أخرى. |
Les prêts et créances sont des actifs financiers à rendement fixe ou déterminable non cotés sur un marché actif. | UN | القروض والمبالغ المستحقة القبض هي أصول مالية غير متداولة في أي سوق نشطة ولها مدفوعات ثابتة أو قابلة للتحديد. |
Il n'y a pas à l'UNICEF de catégorie d'actifs financiers détenus jusqu'à échéance. | UN | ولا تصنِّف اليونيسيف أي أصول مالية كأصول محتفظ بها حتى تاريخ الاستحقاق. |
Les placements détenus jusqu'à l'échéance sont des actifs financiers non dérivés à paiements fixes ou déterminables et à échéance fixe, que le FNUAP a l'intention manifeste et la capacité de conserver jusqu'à leur échéance. | UN | الاستثمارات المحتفظ بها حتى تاريخ الاستحقاق هي أصول مالية غير مشتقة ذات مدفوعات ثابتة أو يمكن تحديدها وذات تواريخ استحقاق ثابتة، يعتزم الكيان الاحتفاظ بها حتى حلول أجل استحقاقها وله القدرة على ذلك. |
11. Décide que les États sur le territoire desquels se trouvent des fonds ou d'autres actifs financiers ou ressources financières | UN | ١١ - يقرر أن تقوم الدول التي توجد بها أموال أو أصول مالية أخرى أو موارد يملكها |