"'action de l'onu" - Traduction Français en Arabe

    • عمل الأمم المتحدة
        
    • أعمال الأمم المتحدة
        
    • لأعمال الأمم المتحدة
        
    • لعمل الأمم المتحدة
        
    • جهود الأمم المتحدة
        
    • الذي تقدمه الأمم المتحدة
        
    • بعمل الأمم المتحدة
        
    • الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة
        
    • تضطلع بها الأمم المتحدة
        
    • إجراءات الأمم المتحدة
        
    • بأعمال الأمم المتحدة
        
    • استجابة الأمم المتحدة
        
    • مشاركة الأمم المتحدة
        
    • تقوم به الأمم المتحدة
        
    • دور اﻷمم المتحدة
        
    Elle complète et valorise l'action de l'ONU sur le terrain et permet aux autorités nationales de prendre l'initiative. UN ويكمل الفريق عمل الأمم المتحدة على أرض الواقع ويضيف قيمة إليه ويمكن السلطات الوطنية من أن تتولى زمام القيادة.
    iii) Mise en œuvre du Programme d'action de l'ONU sur les ALPC et questions connexes UN ' 3` تنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والمسائل ذات الصلة
    Le représentant a présenté au total 19 exposés devant divers groupes dans les domaines d'action de l'ONU. UN وقدم ممثل الجمعية إلى مجموعات مختلفة ما مجموعه 19 عرضا في مجالات الانخراط في عمل الأمم المتحدة.
    Chacun le sait, l'action de l'ONU doit être mieux comprise. UN ونحن جميعا ندرك أن أعمال الأمم المتحدة بحاجة إلى فهم أفضل.
    C'est pour ces raisons que de nouvelles bases doivent être créées pour l'action de l'ONU. UN فلهذه الأسباب، يجب إنشاء قواعد جديدة لأعمال الأمم المتحدة.
    L'éradication de la pauvreté et de la faim déshumanisantes doit demeurer au centre de l'action de l'ONU. UN يجب أن يظل القضاء على الفقر والجوع اللذين يجردان الإنسان من إنسانيته محوريا بالنسبة لعمل الأمم المتحدة.
    Je voudrais donc, ici, être bref et adresser un message d'appui pour ce qui est considéré par notre peuple comme l'aspect le plus important de l'action de l'ONU. UN لذلك، وفي هذا الوقت، سأكون مختصرا في بياني دعما لما يراه شعبنا أكثر الأوجه أهمية في عمل الأمم المتحدة.
    On ne doit pas non plus laisser les États manipuler le concept de consensus pour en faire un veto virtuel contre l'action de l'ONU. UN كما ينبغي ألا تتلاعب الدول بمفهوم توافق الآراء لتجعل منه حق نقض عمليا ضد عمل الأمم المتحدة.
    Une meilleure coordination renforce l'action de l'ONU. UN وزيادة التنسيق الوثيق تعزز عمل الأمم المتحدة.
    Les jeunes sont de plus en plus admis dans les organes de décision, ce qui a permis d'associer davantage de représentants des jeunes à l'élaboration du plan d'action de l'ONU. UN ويتزايد قبول الشباب في هيئات صنع القرار. وقد أتاح ذلك زيادة اهتمام ممثلي الشباب ومشاركتهم في وضع خطة عمل الأمم المتحدة.
    Il a également cherché à renforcer l'action de l'ONU en République centrafricaine. UN وركز أيضا على سبل تعزيز عمل الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Le règlement pacifique des différends, la prévention des conflits et la médiation sont au cœur même de l'action de l'ONU. UN وتأتي تسوية المنازعات بالوسائل السلمية، ومنع نشوب الصراعات والوساطة هي في صميم عمل الأمم المتحدة.
    Pour établir ces nouveaux réseaux, nous devons mieux définir l'action de l'ONU. UN ولمساعدتنا على بناء تلك الشبكات الجديدة، نحن بحاجة إلى تحسين صياغة أعمال الأمم المتحدة.
    Grâce à un certain nombre d'initiatives, il a fait en sorte que la lutte contre cette maladie devienne l'une des grandes priorités de l'action de l'ONU. UN فقد كفل من خلال عدد من المبادرات أن تصبح مكافحة هذا المرض إحدى الأولويات الرئيسية في جدول أعمال الأمم المتحدة.
    La mise en place de programmes conjoints est à l'étude, afin d'assurer la cohérence et d'améliorer sensiblement l'efficacité de l'action de l'ONU. UN وجار مناقشة وضع برامج مشتركة بهدف ضمان الاتساق وتحقيق مكاسب واضحة فيما يتعلق بفعالية أعمال الأمم المتحدة وكفاءتها.
    e) Sensibiliser et rallier la société civile à l'action de l'ONU en faveur du développement social. UN (هـ) زيادة وعي المجتمع المدني وتيسير دعم المجتمع المدني لأعمال الأمم المتحدة في مجال التنمية الاجتماعية.
    Je suis reconnaissant au Qatar pour le vaste soutien qu'il apporte à l'action de l'ONU. UN وأنا ممتن لدعمها الواسع النطاق لعمل الأمم المتحدة.
    Cette idée est conforme à l'engagement pris par le Secrétaire général de favoriser l'action de l'ONU dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération. UN وتتسق هذه الفكرة مع الالتزام الثابت للأمين العام بتعزيز جهود الأمم المتحدة في مجالي نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Unissons nos forces : renforcement de l'action de l'ONU en faveur de l'état de droit UN لنوحد قوانا: تعزيز الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة من أجل سيادة القانون
    Depuis sa création, en 1987, avec un budget limité et un conseil d'administration bénévole, l'organisation accueille constamment des manifestations et contribue par ses écrits à l'action de l'ONU. UN وما فتئت منظمة القانونيين الدولية تعمل، منذ تأسيسها في عام 1987، بميزانية محدودة ومجلس إدارة مؤلف من متطوعين، على استضافة أحداث والتعريف بعمل الأمم المتحدة من خلال الكتابات من أجل تعزيزه.
    En résumé, l'Argentine estime que l'action de l'ONU dans sa lutte contre le terrorisme international doit être aussi intense que celle qui est livrée contre d'autre graves crimes internationaux. UN ومجمل القول إن اﻷرجنتين ترى أن الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة في مكافحة اﻹرهاب الدولي يجب أن تكون بقوة الجهود المبذولة لمكافحة سائر الجرائم الدولية الشنعاء.
    Les activités de sensibilisation concernant le processus de révision constitutionnelle et les autres réformes en cours pendant la période intérimaire se poursuivront, et la Mission continuera de suivre les impressions que l'action de l'ONU suscite dans la population. UN وستستمر جهودُ التوعية بشأن العملية الدستورية وغيرها من عمليات الإصلاح الجارية خلال الفترة الانتقالية، وستواصِل البعثةُ رصدَ انطباعات السكان عن الإجراءات التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    Nous attachons une grande importance à l'amélioration de la crédibilité de l'action de l'ONU dans les domaines de la démocratie et des droits de l'homme. UN ونعلق أهمية كبرى على تعزيز مصداقية إجراءات الأمم المتحدة في مجال الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    Les parlements sont souverains dans leur approche, mais ils ont en commun la volonté de mieux appréhender l'action de l'ONU et de mieux l'intégrer à leur travail de législation ou de contrôle. UN فلكل برلمان السيادة في تحديد نهجه. ولكنها تشترك جميعا في الجهد المبذول للإحاطة بأعمال الأمم المتحدة ودمجها على نحو أفضل في عملها التشريعي والرقابي.
    L'action de l'ONU pour répondre aux principaux besoins identifiés en matière de développement UN ياء - استجابة الأمم المتحدة للاحتياجات البيئية الرئيسية المحددة
    Vu l'élargissement des champs d'action de l'ONU dans le domaine des politiques du travail et des politiques sociales, l'implication de l'organisation dans ses activités va croissant. UN نظرا إلى مشاركة الأمم المتحدة على نطاق واسع في الأعمال التي تجري في إطار سياسات العمل والسياسات الاجتماعية، فإن مشاركة المنظمة في أعمال وكالات الأمم المتحدة مستمرة في التوسع.
    L'action de l'ONU à l'appui du développement de l'Afrique doit quant à elle être rendue plus cohérente. UN ونحن أيضا بحاجة إلى مزيد من الاتساق في ما تقوم به الأمم المتحدة من أعمال لدعم التنمية في أفريقيا.
    La République slovaque souhaite vivement que le rôle, l'efficacité et la capacité d'action de l'ONU soient dûment renforcés. UN وتهتم جمهورية سلوفاكيا اهتماما شديدا بتقوية دور اﻷمم المتحدة وتعزيز فعاليتها وقدرتها على العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus