Cette approche plus intégrée est l'option qui oriente l'action du PNUD. | UN | إن هذا النهج، الأكثر تكاملا، هو الذي يوجه عمل البرنامج الإنمائي. |
L'action du PNUD dans le domaine du renforcement des capacités est favorablement jugée par les partenaires de développement au niveau international. | UN | ويحظى عمل البرنامج الإنمائي في مجال تنمية القدرات بالاستحسان من قبل الشركاء الدوليين في التنمية. |
Nous sommes convaincus que sous sa direction, l'action du PNUD et la coordination entre les fonds et les programmes continueront d'être renforcées. | UN | ونحن على اقتناع بأنه تحت قيادته، سيتواصل تعزيز عمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي فضلا عن التنسيق بين الصناديق والبرامج. |
Autrement dit, c'est un sous-ensemble de l'action du PNUD touchant la problématique pauvreté-environnement qui a été évalué. | UN | ولذلك، فقد انطوى التقييم على مجموعة فرعية من أعمال البرنامج الإنمائي الميدانية في مجال الفقر والبيئة. |
40. Le Secrétaire général adjoint chargé du Département des services d'appui et de gestion pour le développement a pris ensuite la parole devant le Conseil. Le Département était extrêmement satisfait des priorités assignées à l'action du PNUD qui étaient définies dans le rapport de l'Administrateur intitulé " Initiatives pour le changement " . | UN | ٠٤ - ووجه وكيل اﻷمين العام ﻹدارة الدعم الانمائي والخدمات اﻹدارية كلمة إلى المجلس التنفيذي قال فيها إن إدارته ترحب ترحيبا كبيرا بأولويات عمل برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي كما وردت في الوثيقة " مبادرات من أجل التغيير " . |
Cette approche permettra également de veiller à ce que la question du renforcement des capacités soit dûment prise en compte dans l'action du PNUD vis-à-vis des gouvernements. | UN | وسيكفل هذا النهج معالجة مسألة تنمية القدرات في مجال عمل البرنامج الإنمائي المستمر مع الحكومات. |
Le Comité a noté que l'étendue ainsi prévue des vérifications était inférieure aux 95 % retenus dans le plan d'action du PNUD. | UN | ولاحظ المجلس أن التغطية المقررة تقل نسبتها عن النسبة المعتزمة البالغة 95 في المائة التي وردت في خطة عمل البرنامج الإنمائي. |
Les recommandations qui y sont formulées se sont révélées très utiles et continueront d'inspirer l'action du PNUD à l'avenir. | UN | وقد أثبتت التوصيات الواردة في الدراسة أنها مفيدة جدا وستواصل إثراء عمل البرنامج الإنمائي في المستقبل. |
Nous rendons hommage à l'action du PNUD dans ce domaine. | UN | ونحن نثني على عمل البرنامج الإنمائي في هذا الصدد. |
Faire entrer l'action du PNUD en matière de plaidoyer dans un cadre conçu pour mettre en correspondance des activités et des résultats concrets n'a pas été chose facile. | UN | 18 - ويتسم تصور عمل البرنامج الإنمائي المرتبط بالدعوة ضمن إطار شكل مصمم لمضاهاة الأنشطة بنتائج محددة بأنه أمر صعب. |
Les récentes évaluations du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme établissent de manière irréfutable que l'action du PNUD menée en partenariat avec les fonds mondiaux a permis d'obtenir des résultats au plan du développement. | UN | وتقدم التقييمات التي جرت مؤخرا للصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا دليلا قويا على أن عمل البرنامج الإنمائي الذي يقوم به بالشراكة مع الصناديق العالمية يسهم في تحقيق نتائج التنمية. |
Débat thématique sur l'action du PNUD dans le domaine du renforcement des capacités | UN | المناقشة المواضيعية: عمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجال بناء القدرات |
Plans d'action du PNUD pour 2000-2003 | UN | خطط عمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للفترة 2000-2003 |
II. Plans d'action du PNUD pour la période 2000-2003 | UN | ثانيا - خطط عمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للفترة 2000-2001 |
Plusieurs délégations ont fait savoir qu'elles avaient reçu de leurs ambassades à Yangon des rapports élogieux sur l'action du PNUD. | UN | وذكرت وفود كثيرة أنها تلقت تقارير من سفاراتها في يانغون تمتدح أعمال البرنامج الإنمائي. |
Elles ont appuyé le préjugé en faveur des pauvres en tant que principe directeur pour l'établissement des priorités d'action du PNUD. | UN | وأعربت الوفود عن تأييدها للانحياز إلى الفقراء كمبدأ توجيهي عند وضع أولويات أعمال البرنامج الإنمائي. |
40. Le Secrétaire général adjoint chargé du Département des services d'appui et de gestion pour le développement a pris ensuite la parole devant le Conseil. Le Département était extrêmement satisfait des priorités assignées à l'action du PNUD qui étaient définies dans le rapport de l'Administrateur intitulé " Initiatives pour le changement " . | UN | ٠٤ - ووجه وكيل اﻷمين العام ﻹدارة الدعم الانمائي والخدمات اﻹدارية كلمة إلى المجلس التنفيذي قال فيها إن إدارته ترحب ترحيبا كبيرا بأولويات عمل برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي كما وردت في الوثيقة " مبادرات من أجل التغيير " . |
169. Dans sa déclaration finale, l'Administrateur a souligné que la session annuelle de 1994 serait l'occasion pour les membres de manifester leur volonté d'entreprendre des réformes et de repenser l'action du PNUD au sein du système des Nations Unies. | UN | ١٦٩ - وقال مدير البرنامج، في ملاحظاته الختامية، إن المسألة التي ستطرح على الدورة السنوية لعام ١٩٩٤ هي ما إذا كان اﻷعضاء على استعداد ﻹجراء الاصلاحات والاشتراك في التفكير اﻷساسي بشأن الطريقة التي يمكن بها للبرنامج اﻹنمائي أن يصبح بالغ الفعالية داخل اﻷمم المتحدة. |
Il existe de bonnes directives internes qui définissent la notion de renforcement efficace des capacités, et l'action du PNUD est reconnue à l'échelle internationale. | UN | 21 - وهناك توجيهات داخلية جيدة تعكس ماهية التنمية الفعالة للقدرات والاعتراف الدولي بعمل البرنامج الإنمائي. |
Remarquant que les trois domaines d'intervention étaient très vastes, elles ont souligné que l'évaluation en cours était critique pour garantir que l'action du PNUD vise à obtenir des résultats spécifiques. | UN | ولاحظت أن مجالات العمل الثلاثة واسعة من حيث النطاق مؤكِّدة في ذلك على ضرورة مواصلة التقييم باعتباره أمراً محورياً في ضمان أن تظل مساهمات البرنامج الإنمائي منصبّة على تحقيق نتائج متميِّزة. |
Ces constatations cadrent avec une évaluation poussée de l'action du PNUD en matière de réinsertion qui a montré que l'organisation disposait d'atouts particuliers pour travailler au niveau de la collectivité, plutôt qu'à celui du groupe cible. | UN | وتتفق هذه النتائج مع التقييم الرئيسي لعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجال إعادة الإدماج الذي تبين منه أن المنظمة أثبتت فائدة كبيرة في العمل على المستوى المجتمعي أكثر من العمل على مستوى الفئات المستهدفة. |
L'action du PNUD au niveau des pays est maintenant conçue pour correspondre aux circonstances particulières et à l'état de l'épidémie. | UN | 9 - ويجري حاليا تصميم الأعمال التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي على الصعيد القطري وفقا للظروف والحالة المحددة للوباء في البلد المعني. |
213. Plusieurs délégations se sont félicitées de l'action du PNUD dans le domaine de l'assistance technique liée au commerce et ont approuvé l'adoption du Cadre intégré par le Conseil d'administration. | UN | ٢١٣ - وأعطيت الكلمة لعدة وفود فرحبت بالعمل الذي اضطلع به البرنامج اﻹنمائي في مجال المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة وأعربت عن تأييدها ﻹقرار المجلس التنفيذي لﻹطار. |
Plusieurs délégations ont souligné le rôle essentiel de la communication pour sensibiliser les gouvernements et les peuples à l'action du PNUD. | UN | وشدد عدد من الوفود على الدور الحيوي للاتصالات في جعل الحكومات والناس على دراية بما يقوم به البرنامج من عمل. |
Fonds d'affectation spéciale pour la mise en œuvre des Plans d'action du PNUD (2000-2003) | UN | الصندوق الاستئماني لتنفيذ مبادرات البرنامج الإنمائي المتعلقة بخطط العمل |