L'État partie est invité à mettre rapidement en œuvre le Plan d'action national de lutte contre la violence à l'égard des femmes et de leurs enfants, ainsi que les recommandations formulées dans le rapport de 2008 sur la violence dans la famille et sur les sansabri. | UN | وتشجع اللجة الدولة الطرف على أن تنفذ بسرعة خطة عملها الوطنية للحد من العنف الذي تتعرض له النساء وأطفالهن، فضلاً عن تنفيذها للتوصيات الواردة في تقرير عام 2008 بشأن العنف الأسري والمتشردين. |
L'État partie est invité à mettre rapidement en œuvre le Plan d'action national de lutte contre la violence à l'égard des femmes et de leurs enfants, ainsi que les recommandations formulées dans le rapport de 2008 sur la violence dans la famille et sur les sansabri. | UN | وتشجع اللجة الدولة الطرف على أن تنفذ بسرعة خطة عملها الوطنية للحد من العنف الذي تتعرض له النساء وأطفالهن، فضلاً عن تنفيذها للتوصيات الواردة في تقرير عام 2008 بشأن العنف الأسري والمتشردين. |
L'État partie est invité à mettre rapidement en œuvre le Plan d'action national de lutte contre la violence à l'égard des femmes et de leurs enfants, ainsi que les recommandations formulées dans le rapport de 2008 sur la violence dans la famille et sur les sans abri. | UN | وتشجع اللجة الدولة الطرف على أن تنفذ بسرعة خطة عملها الوطنية للحد من العنف الذي تتعرض له النساء وأطفالهن، فضلاً عن تنفيذها للتوصيات الواردة في تقرير عام 2008 بشأن العنف الأسري والمتشردين. |
22. Le Canada a félicité la Grèce d'avoir adopté un plan d'action national de gestion des migrations, mais il a pris note de rapports faisant état de la détérioration des conditions de détention des migrants. | UN | 22- وهنأت كندا اليونان على خطة عملها الوطنية لإدارة الهجرة، لكنها أشارت إلى التقارير التي تفيد بتدهور ظروف احتجاز المهاجرين. |
Il est essentiel de mettre en œuvre un programme unique fédéral ou un plan d'action national de lutte contre la violence et d'aide aux victimes. | UN | ويلزم وجود برنامج اتحادي واحد أو خطة عمل وطنية واحدة لمكافحة العنف وتقديم المساعدة إلى ضحاياه. |
En outre, l'Espagne a indiqué qu'elle ne tarderait pas à soumettre à l'adoption son plan d'action national de lutte contre la pêche illicite, non déclarée et non réglementée, qu'elle avait élaboré en se fondant sur le Plan d'action international visant à prévenir, à contrecarrer et à éliminer ces formes de pêche. | UN | 168 - وبالإضافة إلى ذلك، ستقدم إسبانيا قريبا، للاعتماد، خطة عملها الوطنية لمكافحة أنشطة الصيد غير المشروعة وغير المنظمة وغير المبلّغ عنها، وهي الخطة التي وضعت على أساس خطة العمل الدولية. |
22. Le 26 novembre 2002, le Gouvernement norvégien a fait parvenir son plan d'action national de lutte contre le racisme et la discrimination pour la période 20022006 au HautCommissariat aux droits de l'homme. | UN | 22- وقدمت حكومة النرويج إلى مفوضية حقوق الإنسان, في 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2002, خطة عملها الوطنية لمكافحة العنصرية والتمييز، 2002 - 2006. |
L'Irlande a exhorté le Canada à mettre en œuvre le Plan d'action national de lutte contre la traite des personnes de 2012 et à se pencher sur toutes les questions relatives aux droits de l'homme qui concernent les peuples aborigènes. | UN | 48- وحثت آيرلندا كندا على تنفيذ خطة عملها الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر الصادرة عام 2012 وعلى إيلاء الاهتمام لجميع قضايا حقوق الإنسان الخاصة بالسكان الأصليين. |
Le Royaume-Uni est heureux de présenter son plan d'action national de mise en œuvre et quatrième rapport sur l'application de la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité (annexe II.) | UN | 1 - يسُر المملكة المتحدة أن تعرض خطة عملها الوطنية للتنفيذ وتقريرها الرابع بشأن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1540 (2004) (المرفق الثاني). |
À cet égard, l'État partie a mentionné que le Plan d'action national de lutte contre la violence entre partenaires et d'autres formes de violences intrafamiliales 2010-2014 visait également d'autres formes de violence sexiste (par. 83). | UN | ذكرت الدولة الطرف في هذا الصدد أن خطة عملها الوطنية للفترة 2010-2014 لمكافحة العنف بين العشراء قد تم توسيع نطاقها لتشمل أشكال العنف الأخرى القائمة على نوع الجنس (الفقرة 83). |
À cet égard, l'État partie a mentionné que le Plan d'action national de lutte contre la violence entre partenaires et d'autres formes de violences intrafamiliales 2010-2014 visait également d'autres formes de violence sexiste (par. 83). | UN | ولقد ذكرت الدولة الطرف، في هذا الصدد، أن خطة عملها الوطنية للفترة 2010-2014 لمكافحة العنف بين الشركاء، قد تم توسيع نطاقها لتشمل أشكال العنف الأخرى القائمة على نوع الجنس (الفقرة 83). |
C'est pourquoi le Viet Nam invite les organismes des Nations Unies et les partenaires internationaux à appuyer son Plan d'action national de lutte contre le VIH/sida et réitère, enfin, sa volonté de collaborer avec la communauté internationale dans l'intérêt des enfants. | UN | ولذلك تدعو فييت نام هيئات الأمم المتحدة والشركاء الدوليين إلى دعم خطة عملها الوطنية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وتؤكد أخيرا من جديد رغبتها في التعاون مع المجتمع الدولي بما يحقق مصلحة الأطفال. |
La Suède examine actuellement son Plan d'action national de lutte contre le racisme, la xénophobie, l'homophobie et la discrimination (2001) et son Plan d'action national relatif aux droits de l'homme (2002). | UN | 10 - وتستعرض السويد خطة عملها الوطنية لمكافحة العنصرية وكراهية الأجانب وكراهية الجنس المماثل والتمييز (2001) وخطة عمله الوطنية لحقوق الإنسان (2002). |
Il n'existe aux niveaux législatif et exécutif aucune structure, aucun programme fédéral unique ou plan d'action national de lutte contre la violence et d'aide aux victimes. | UN | وفي شتى أنحاء روسيا، لا يتوفر للسلطة التشريعية أو السلطة التنفيذية أي هيكل من أي نوع أو أي برنامج اتحادي واحد أو خطة عمل وطنية واحدة لمكافحة العنف وتقديم المساعدة إلى ضحاياه. |