Le Ministère du développement et de l'action sociale, par l'intermédiaire du Bureau de l'aide sociale aux familles et aux collectivités, a conservé les fonctions ci-après : | UN | وبمقتضى هذا القانون، تحتفظ وزارة الرعاية الاجتماعية والتنمية، من خلال مكتب رعاية اﻷسرة والمجتمع، بالمهام التالية: |
La Division de l'action sociale dirige l'Unité de protection de l'enfance et de services à la famille. | UN | وتقوم شعبة الرعاية الاجتماعية بإدارة وحدة حماية ورعاية الطفل والأسرة. |
Le Programme d'action sociale a pour principal objectif de dispenser massivement l'éducation primaire, avec inscription accélérée des filles. | UN | والجانب اﻷساسي في برنامج العمل الاجتماعي هو نشر التعليم الابتدائي على أوسع نطاق والتعجيل بقيد الفتيات في المدارس. |
Une délégation a cité le programme d'action sociale comme exemple de programme constructif qui devrait se poursuivre. | UN | وأشار أحد الوفود إلى برنامج العمل الاجتماعي بصفته برنامجا له نتائج إيجابية، وينبغي الاستمرار فيه. |
Marco Tulio Cajas López, Secrétaire pour l'action sociale auprès de la Présidence de la République | UN | ماركو توليو كاخاس لوبيز، أمين جمعية الرفاه الاجتماعي التابعة لرئاسة الجمهورية |
Secrétaire du Comité de la planification des programmes, Conférence du Conseil international de l'action sociale pour la région de l'Asie et de l'ouest du Pacifique. | UN | سكرتير، لجنة تخطيط البرامج، مؤتمر المجلس الدولي للرعاية الاجتماعية لمنطقة آسيا وغربي المحيط الهادئ، ٣٨٩١. |
Le Gouvernement a institué un nouveau ministère pour la parité des hommes et des femmes, la famille et les droits de l'homme afin de promouvoir l'action sociale. | UN | وأوضح أن الحكومة قد أنشأت وزارة جديدة لشؤون الجنسين والأسرة وحقوق الإنسان من أجل تعزيز السياسات والبرامج الاجتماعية. |
L'agence présidentielle pour l'action sociale coordonne le programme pour mieux répondre aux besoins, compte tenu des directives et des décisions de la Cour constitutionnelle. | UN | وتقوم الوكالة الرئاسية المعنية بالعمل الاجتماعي بتنسيق البرنامج ذي الصلة من أجل تحسين الاستجابة للاحتياجات القائمة مع مراعاة توجيهات وقرارات المحكمة الدستورية. |
La Division de l'action sociale fournit aux familles des services d'appui afin de leur donner les moyens de mener des vies productives. | UN | وتقدم شعبة الرعاية الاجتماعية خدمات الدعم إلى الأُسر لتمكينهم من أن يحيوا حياة منتجة. |
Dans tous les centres d'accueil de jour/de transit où les rescapés séjournent durant leur traitement de réadaptation, des techniciens de l'action sociale fournissent un appui psychosocial. | UN | مع أوضاعهم. هناك تقنيون متخصصون في الرعاية الاجتماعية يقدمون الدعم النفسي. |
Cette Direction, en charge de l'hygiène publique et de l'hygiène sociale ainsi que de la prévention et du dépistage des maladies, dirige et coordonne l'action sociale. | UN | هذه الإدارة، المكلفة بالصحة العامة والصحة الاجتماعية وكذا بالوقاية من الأمراض وكشفها، تدير الرعاية الاجتماعية وتنسقها. |
Le Gouvernement a également établi des mécanismes administratifs et de protection au sein du Département de l'action sociale et du Département de la police. | UN | وقد أنشأت الحكومة أيضا آليات لﻹدارة والحماية في إدارتي الرعاية الاجتماعية والشرطة. |
Pour la ville de Manille : assistance technique aux programmes d'action sociale. | UN | بالنسبة إلى مدينة مانيلا: تقدم المساعدة التقنية إلى برامج تطوير الرعاية الاجتماعية. |
Une délégation a cité le programme d'action sociale comme exemple de programme constructif qui devrait se poursuivre. | UN | وأشار أحد الوفود إلى برنامج العمل الاجتماعي بصفته برنامجا له نتائج إيجابية، وينبغي الاستمرار فيه. |
Une nouvelle vision est nécessaire, qui devrait être recentrée sur l'action sociale. | UN | وهنالك حاجة الى رؤية جديدة ينبغي أن تتمحور من جديد حول العمل الاجتماعي. |
Ces nouvelles dispositions prévoient que les victimes ont en outre la possibilité de saisir directement le tribunal d'une demande de mesures provisoires de protection, parallèlement à sa saisine indirecte par l'intermédiaire du centre d'action sociale. | UN | وتنص هذه التعديلات أيضاً على إمكانية إضافية أمام الضحية تتمثل في تقديم اقتراح بشكل مباشر إلى المحكمة باتخاذ تدبير حماية مؤقّت إضافة إلى القيام بذلك بصورة غير مباشرة من خلال مركز العمل الاجتماعي. |
Des écoles communautaires ont été créées dans les régions du nord dans le cadre du Programme d'action sociale financé par la Banque mondiale. | UN | وأُنشئت مدارس خاصة بالمجتمعات المحليّة في المناطق الشماليّة في إطار برنامج العمل الاجتماعي الممول من البنك الدولي. |
Elle est également un facteur clef de la cohésion sociale et un élément essentiel des systèmes publics d'action sociale comme des systèmes informels de soins. | UN | والتضامن بين الأجيال أمر أساسي أيضا للانسجام الاجتماعي وأساس نظم الرفاه الاجتماعي الرسمية ونظم الرعاية غير الرسمية. |
Le Comité constate cependant avec inquiétude que certaines organisations s'occupant d'adoption internationale ne fonctionnent pas par l'intermédiaire du Département de l'action sociale. | UN | ومع ذلك، تلاحظ اللجنة بقلق أن بعض المنظمات التي تعالج طلبات التبني على الصعيد الدولي لا تمر عبر وزارة الرفاه الاجتماعي. |
Les recommandations du Conseil international de l'action sociale montrent qu'il n'y a pas de réponse universelle. | UN | ويتبين من التوصيات الصادرة عن المجلس الدولي للرعاية الاجتماعية أنه لا وجود لحل يصلح للجميع. |
b) La prévention du crime devrait être intégrée de façon transversale dans les politiques et les programmes sociaux et économiques, y compris en matière d'emploi, d'éducation, de santé, de logement, d'urbanisme, de justice et d'action sociale; | UN | (ب) ينبغي إدماج منع الجريمة بطريقة شاملة في جميع السياسات والبرامج الاجتماعية والاقتصادية بما في ذلك العمالة والتعليم والصحة والإسكان والتخطيط الحضري والعدالة والخدمات الاجتماعية؛ |
Juin 1992 : Ministre délégué chargé de l'action sociale et de la famille | UN | حزيران/يونيه ٢٩٩١: وزيرة مفوضة مكلفة بالعمل الاجتماعي واﻷسرة |
Gouvernance urbaine, diversité et action sociale dans les villes du Sud | UN | أسلوب الإدارة الحضري، التنوع والعمل الاجتماعي في مدن الجنوب |
Nous croyons en l'action sociale et à faire un monde meilleur. | Open Subtitles | نحن نطبق الأنشطة الاجتماعية وجعل العالم مكاناً أفضل. |
La justice sociale et la promotion des droits de l'homme sont les objectifs clés de l'action sociale et de la politique sociale de l'Argentine, qui a accordé aux autorités locales et aux organisations un rôle clé dans la détermination des priorités d'investissement et d'action. | UN | وتشكل العدالة الاجتماعية وكذلك تعزيز حقوق الإنسان أهدافا رئيسية لعمل الأرجنتين في المجال الاجتماعي ومجال السياسات. ومُنحت السلطات والمنظمات المحلية دورا رئيسيا في مجال تحديد أولويات الاستثمار والعمل. |
a) Services d'action sociale : La Loi 119(I) /2000 précise que les conseillers de famille font partie du personnel des Services d'action sociale. Les conseillers de famille jouent un rôle extrêmement important en apportant conseils et assistance aux victimes de violence familiale. | UN | (أ) - خدمات الرفاهية الاجتماعية: أتضطلع ضباط إدارة الرفاهية بدور مستشاري الأسرة المحدد في القانون 119 (I)/2001 ويعتبر هاما للغاية لتوجيه ودعم أعضاء الأسرة الذين يمرون بعنف أسري. |
Un plan d'action sociale a été effectivement élaboré en Estonie dans le but de réduire la pauvreté. | UN | وقد وُضعت في إستونيا خطة عمل للمشاركة الاجتماعية تهدف إلى تخفيض الفقر. |