"'actions concrètes" - Traduction Français en Arabe

    • إجراءات ملموسة
        
    • اتخاذ إجراءات محددة
        
    • وإجراءات عملية
        
    La communauté internationale doit veiller à ce que ces engagements se transforment en actions concrètes. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يكفل تحويل تلك الالتزامات إلى إجراءات ملموسة.
    Notre pays assume et continuera à assumer sa responsabilité par des actions concrètes, comme nous venons de le rappeler. UN ويضطلع بلدنا بمسؤولياته، وسيواصل اضطلاعه بها، من خلال إجراءات ملموسة مثل تلك التي ذكرناها سابقا.
    Ce document nous fournit une occasion unique de créer un modèle efficace de coordination à l'échelon de l'ensemble du système des Nations Unies afin de réaliser une série d'actions concrètes. UN وتلك الوثيقة تتيح لنا فرصة فريدة ﻹنشاء نموذج فعال للتنسيق الشامل لمنظومة اﻷمم المتحدة لتحقيق مجموعة إجراءات ملموسة.
    Néanmoins, les discours doivent se transformer en actions concrètes. UN ومع ذلك، فإن الخطب يتعين ترجمتها إلى إجراءات ملموسة.
    La concentration de savoir-faire favorise tant les actions concrètes que les réflexions parallèles sur les travaux de la Conférence. UN ويساعد تركيز المعرفة في اتخاذ إجراءات محددة وكذلك في التفكير في نفس الوقت في عمل المؤتمر.
    Des actions concrètes ont été menées sur le plan national avec l'appui de l'UNICEF. UN واتخذت الحكومة إجراءات ملموسة على الصعيد الوطني بمساعدة اليونيسيف.
    Des actions concrètes doivent être entreprises pour mener à bien cette transformation : UN ويجب اتخاذ إجراءات ملموسة لإحداث هذا التحول:
    De telles actions concrètes sont extrêmement utiles pour inspirer confiance aux populations et générer des connaissances sur le processus de l'adaptation. UN ويتسم اتخاذ إجراءات ملموسة كهذه بقيمة عظيمة في بناء ثقة الجمهور، فضلا عن توليد المعرفة بعملية التكيف.
    Le Gouvernement chinois va résolument continuer sur cette lancée et appuyer la coopération Sud-Sud grâce à des actions concrètes. UN وأفاد بأنَّ الحكومة الصينية ستستمرُّ في بذل هذه الجهود بهمّة وفي دعم التعاون بين بلدان الجنوب من خلال إجراءات ملموسة.
    :: actions concrètes de désarmement nucléaire UN :: اتخاذ إجراءات ملموسة لنزع السلاح النووي.
    :: actions concrètes de désarmement nucléaire UN :: اتخاذ إجراءات ملموسة لنزع السلاح النووي.
    Il est grand temps d'honorer nos héros non seulement par des discours mais par des actions concrètes. UN لقد تأخرنا كثيرا في تكريم أبطالنا ليس بالخطب فحسب ولكن باتخاذ إجراءات ملموسة.
    Le Gouvernement serbe doit traduire son intention exprimée d'arrêter les accusés encore en fuite en actions concrètes et en résultats visibles. UN ويتعين على حكومة صربيا أن تترجم التزامها الصريح بإلقاء القبض على الهاربين إلى إجراءات ملموسة ونتائج مرئية.
    Seules des actions concrètes contribueront à la création d'une économie mondiale forte, stable et équilibrée. UN ولن يتسنى بناء اقتصاد عالمي قوي ومستقر ومتوازن إلا باتخاذ إجراءات ملموسة.
    L'analyse doit être complétée par des actions concrètes. UN ولا بد من إجراء التحليل واتخاذ إجراءات ملموسة على السواء.
    À cet égard, nos paroles devraient se traduire en actions concrètes et mesurables en mettant à disposition les ressources nécessaires et en investissant dans des programmes axés sur le développement des jeunes. UN وفي هذا الصدد، ينبغي لكلامنا أن يترجم إلى إجراءات ملموسة ويمكن قياسها وإلى استثمار في البرامج الموجهة صوب تنمية الشباب.
    La Finlande exhorte tous les États Membres à œuvrer pour le désarmement nucléaire complet, par le biais d'actions concrètes. UN تحث فنلندا جميع الدول الأعضاء على العمل من أجل نزع السلاح النووي بشكل تام من خلال إجراءات ملموسة.
    Cela nous paraît essentiel si nous voulons avancer vers des actions concrètes qui cherchent à améliorer la gouvernance économique mondiale dans la perspective du développement. UN ونعتقد أن هذا مهم إذا أردنا التحرك نحو اتخاذ إجراءات ملموسة لتحسين إدارة الشؤون الاقتصادية العالمية من منظور التنمية.
    Le risque de voir des terroristes avoir accès aux armes de destruction massive exige des actions concrètes de la part des États et des organisations internationales. UN إن خطر حصول الإرهابيين على أسلحة الدمار الشامــــل يقتضي اتــخاذ إجراءات ملموسة من الدول والمجتمع الدولي.
    Lors de la mise en oeuvre d'actions concrètes dans ce domaine, les recommandations présentées dans le rapport devraient être sérieusement examinées par le système des Nations Unies, les pays africains et la communauté internationale. UN وينبغي أن تدرس التوصيــات الواردة في هذا التقرير دراسة جادة من قِبل منظومـــــة اﻷمم المتحدة، والبلدان الافريقية، والمجتمع الدولــي عند اتخاذ إجراءات محددة في هذا المجال.
    L'exercice de l'autorité renvoie à la capacité d'énoncer des préoccupations politiques et d'en faire le point de départ de mesures et d'actions concrètes. UN بينما تشير القيادة إلى القدرة على إعداد برامج سياسية وترجمتها إلى سياسات عامة وإجراءات عملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus