"'activité de l'" - Traduction Français en Arabe

    • عمل الأمم
        
    • أعمال الأمم
        
    • لأنشطة الأمم
        
    • نشاط الملتمس
        
    • عمل منظمة
        
    • أعمال المنظمة
        
    • نشاط اﻷمم المتحدة
        
    • نشاط جيش
        
    Je pense que le choix de ce thème permettra d'enrichir le débat et de renforcer la coopération sur cette question importante qui est au cœur de l'activité de l'ONU. UN وأعتقد أن اختيار هذا الموضوع سيعزز النقاش ويعمق التعاون بشأن هذه المسألة الهامة التي تقع في صميم عمل الأمم المتحدة.
    Les droits de l'homme demeurent un secteur fondamental de l'activité de l'ONU. UN تظل حقوق الإنسان جزءا أساسيا من عمل الأمم المتحدة.
    Troisièmement, la mondialisation affecte à présent tous les aspects de la vie internationale, et ceci a des incidences profondes sur l'activité de l'ONU. UN وثالثا، أصبحت العولمة تؤثر في كل جانب من جوانب الحياة الدولية، وما لذلك من آثار واسعة النطاق على عمل الأمم المتحدة.
    Toutefois, il est difficile de ne pas remettre en question l'activité de l'Organisation des Nations Unies. UN بيد أن من الصعب إنكار أن أعمال الأمم المتحدة ليست مثالية بعد.
    Ma délégation voudrait saisir cette occasion pour dire combien elle apprécie à leur juste valeur les deux rapports du Secrétaire général sur l'activité de l'Organisation des Nations Unies et sur l'application de la Déclaration du Millénaire. UN ويود وفدي أن يغتنم هذه الفرصة ليعبر عن مدى تقديره لتقريري الأمين العام عن أعمال الأمم المتحدة وعن تنفيذ إعلان الألفية.
    Cela passe par l'étude des domaines dans lesquels ces organisations sont à même de compléter l'activité de l'ONU. UN إن ذلك يشمل استكشاف المجالات التي تشكل فيها تلك المنظمات التكملة المثلى لأنشطة الأمم المتحدة.
    L'activité de l'ONU ne peut être dissociée des efforts visant à réaliser les objectifs de développement du Millénaire. UN ولا يمكن فصل عمل الأمم المتحدة عن الجهود التي تبذل لتحقيق أهداف الألفية للتنمية.
    Nous devons nous dévouer de nouveau à l'approche multilatérale dans tous les aspects de l'activité de l'Organisation des Nations Unies. UN يتعين علينا أن نعكف من جديد على النهج المتعدد الأطراف في كل جوانب عمل الأمم المتحدة.
    Ma délégation félicite également le Secrétaire général, M. Kofi Annan, pour la manière compétente dont il a dirigé l'activité de l'ONU. UN ووفدي يهنئ أيضا معالي الأمين العام السيد كوفي عنان، على الطريقة الملائمة التي استخدمها في توجيه عمل الأمم المتحدة.
    Nous sommes d'accord avec le Secrétaire général pour dire que le maintien de la paix est un secteur essentiel de l'activité de l'Organisation des Nations Unies. UN نحن نتفق مع الأمين العام على أن حفظ السلام مجال حيوي من مجالات عمل الأمم المتحدة.
    L'élimination de la pauvreté est un aspect de l'activité de l'ONU qui figure au Chapitre III du rapport du Secrétaire général sur l'activité de l'Organisation. UN إن القضاء على الفقر جانب من عمل الأمم المتحدة، مذكور في الفصل الثالث من تقرير الأمين العام عن أعمال المنظمة.
    La contribution des organisations non gouvernementales à l'activité de l'ONU est incontestable. UN إن مساهمة المنظمات غير الحكومية في عمل الأمم المتحدة لا شك فيها.
    Ainsi, les parlementaires participent de façon significative à l'activité de l'ONU. UN وبتلك الطريقة، يكون قد تم إشراك البرلمانيين على نحو هام في عمل الأمم المتحدة.
    Il est impératif, toutefois, que l'activité de l'ONU et particulièrement son Conseil de sécurité, en la matière, puisse marquer une évolution. UN ومع ذلك، ما زال من المحتم أن يزيد تطور أعمال الأمم المتحدة، وبخاصة مجلس الأمن.
    Il y a lieu de souligner que l'importance de cet idéal a également été clairement exprimée dans son rapport sur l'activité de l'Organisation. UN ومن الجدير بالذكر أن أهمية هذا المثل الأعلى أُعرب عنها بوضوح أيضا في تقريره عن أعمال الأمم المتحدة.
    La paix, le développement et les droits de l'homme sont les fondements de l'activité de l'ONU depuis ses premiers jours. UN إن السلام والتنمية وحقوق الإنسان من المسائل الأساسية في أعمال الأمم المتحدة من أول الأمر.
    Les organisations régionales comme l'ASEAN complètent l'activité de l'Organisation des Nations Unies. UN وأن المنظمات الإقليمية مثل الرابطة تكمل أعمال الأمم المتحدة.
    Contribution à l'activité de l'Organisation des Nations Unies UN الجزء الثاني: الإسهام في أعمال الأمم المتحدة
    L'activité de l'auteur est limitée à la région Berlin-Brandebourg; il ne représente que 26 organisations turques et de nombreuses autres associations turques et arabes des communautés de Berlin-Brandebourg n'ont aucun lien avec lui. UN ويقتصر نشاط الملتمس على منطقة برلين - براندنبورغ ولا يمثل إلا 26 منظمة تركية، وهناك منظمات تركية وعربية أخرى عديدة في مجتمعات برلين - براندنبورغ لا صلة لها بالملتمس.
    :: Ayant dressé un bilan de l'activité de l'Organisation de coopération d'Asie centrale après sa restructuration, UN وقد استعرضوا نتائج عمل منظمة التعاون فيما بين بلدان آسيا الوسطى منذ لحظة تأسيسها؛
    Toutefois, de nombreux États Membres estiment que la contribution de l'Assemblée à l'activité de l'Organisation diminue, et je partage leur préoccupation. UN ويرى عدد كبير من الدول الأعضاء مع ذلك أن إسهام الجمعية العامة في أعمال المنظمة آخذ في الاضمحلال، وأشاركهم في هذا القلق.
    Cela pourrait inclure les Etats qui ont déjà acquis une vaste expérience dans ce domaine d'activité de l'Organisation des Nations Unies. UN وهذه اللجنة يمكن أن تضم الدول التي اكتسبت بالفعل خبرة كبيرة في هذا المجال من نشاط اﻷمم المتحدة.
    Le commandement central et la stratégie politique et militaire unifiée sont des aspects de plus en plus visibles de l'activité de l'ALK et il reste vrai que ses forces cherchent à combler le vide laissé par le retrait des forces serbes. UN ويتسم نشاط جيش تحرير كوسوفو بسمات تتجلى يوما بعد يوم في شكل سيطرة مركزية واستراتيجية سياسية وعسكرية موحدة، ولا يزال من الصحيح القول بأن قوات جيش تحرير كوسوفو تحاول ملء الفراغ الناشئ عن انسحاب القوات الصربية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus