"'activité de l'onu" - Traduction Français en Arabe

    • عمل الأمم المتحدة
        
    • أعمال الأمم المتحدة
        
    • أنشطة اﻷمم المتحدة
        
    • ﻷنشطة اﻷمم المتحدة
        
    • نشاط اﻷمم المتحدة
        
    • لعمل الأمم المتحدة
        
    • من أنشطة الأمم المتحدة
        
    Je pense que le choix de ce thème permettra d'enrichir le débat et de renforcer la coopération sur cette question importante qui est au cœur de l'activité de l'ONU. UN وأعتقد أن اختيار هذا الموضوع سيعزز النقاش ويعمق التعاون بشأن هذه المسألة الهامة التي تقع في صميم عمل الأمم المتحدة.
    Les droits de l'homme demeurent un secteur fondamental de l'activité de l'ONU. UN تظل حقوق الإنسان جزءا أساسيا من عمل الأمم المتحدة.
    Troisièmement, la mondialisation affecte à présent tous les aspects de la vie internationale, et ceci a des incidences profondes sur l'activité de l'ONU. UN وثالثا، أصبحت العولمة تؤثر في كل جانب من جوانب الحياة الدولية، وما لذلك من آثار واسعة النطاق على عمل الأمم المتحدة.
    La paix, le développement et les droits de l'homme sont les fondements de l'activité de l'ONU depuis ses premiers jours. UN إن السلام والتنمية وحقوق الإنسان من المسائل الأساسية في أعمال الأمم المتحدة من أول الأمر.
    Contribution à l'activité de l'ONU : appui aux principes mondiaux UN الإسهام في أعمال الأمم المتحدة: دعم المبادئ العالمية
    L'idée d'humanisme occupe le centre de l'activité de l'ONU. UN وأصبحت فكرة الحركة اﻹنسانية مركز أنشطة اﻷمم المتحدة.
    De l'avis des participants, ces résultats favorisent un nouveau renforcement de la coopération interparlementaire et correspondent aux principaux domaines d'activité de l'ONU. UN وكان تقييم المشاركين فيه أن النتائج التي أسفر عنها المؤتمر تؤدي إلى زيادة تعزيز التعاون البرلماني الدولي وجاءت متمشية مع المجالات الرئيسية ﻷنشطة اﻷمم المتحدة.
    Au cours des 10 dernières années, nous avons assisté à une quatrième phase de l'activité de l'ONU en faveur des femmes. UN وعلى مدى العقد الماضي، شاهدنا مرحلة رابعة من نشاط اﻷمم المتحدة المتعلق بالمرأة.
    Notre examen de l'activité de l'ONU au cours de l'année écoulée intervient à un moment important de l'histoire de l'Organisation. UN يأتي استعراضنا لعمل الأمم المتحدة على مدى العام الماضي في وقت مهم في تاريخ المنظمة.
    L'activité de l'ONU ne peut être dissociée des efforts visant à réaliser les objectifs de développement du Millénaire. UN ولا يمكن فصل عمل الأمم المتحدة عن الجهود التي تبذل لتحقيق أهداف الألفية للتنمية.
    Ma délégation félicite également le Secrétaire général, M. Kofi Annan, pour la manière compétente dont il a dirigé l'activité de l'ONU. UN ووفدي يهنئ أيضا معالي الأمين العام السيد كوفي عنان، على الطريقة الملائمة التي استخدمها في توجيه عمل الأمم المتحدة.
    La contribution des organisations non gouvernementales à l'activité de l'ONU est incontestable. UN إن مساهمة المنظمات غير الحكومية في عمل الأمم المتحدة لا شك فيها.
    Ainsi, les parlementaires participent de façon significative à l'activité de l'ONU. UN وبتلك الطريقة، يكون قد تم إشراك البرلمانيين على نحو هام في عمل الأمم المتحدة.
    Nous nous réjouissons à la perspective que la République du Monténégro jouera un rôle actif et constructif dans l'activité de l'ONU. UN ونتطلع قدما إلى ممارسة جمهورية الجبل الأسود دورا نشطا وبناء في عمل الأمم المتحدة.
    En effet, le suivi de la Déclaration du Millénaire a été le thème principal de nos débats dans tout le système des Nations Unies au cours de l'année dernière, et une grande partie de l'activité de l'ONU s'est déroulée dans le contexte du suivi du Sommet du Millénaire. UN وكانت متابعة إعلان الألفية هي في حقيقة الأمر الموضوع الرئيسي لمداولاتنا في كل أرجاء منظومة الأمم المتحدة طوال العام الماضي، وتم تنفيذ الكثير من أعمال الأمم المتحدة في إطار متابعة مؤتمر قمة الألفية.
    Les défis posés par une intervention humanitaire continuent de soulever de nombreuses questions - c'est une question qu'aborde également le rapport du Secrétaire général sur l'activité de l'ONU. UN ولا تزال التحديات التي يشكلها التدخل الإنساني تثير العديد من التساؤلات، وهو أمر تناوله أيضا تقرير الأمين العام عن أعمال الأمم المتحدة.
    Je voudrais remercier le Secrétaire général de son rapport riche d'informations et de réflexions intéressantes sur l'activité de l'ONU et sur la suite à donner aux textes issus du Sommet du Millénaire. UN وأود أن أشكر الأمين العام على تقريره عن أعمال الأمم المتحدة الشامل والحافل بالأفكار، وتقريره عن متابعة نتائج مؤتمر قمة الألفية.
    Les informations diffusées sur les divers domaines d'activité de l'ONU sont très appréciées des utilisateurs. UN والمعلومات المنشورة حول مختلف مجالات أنشطة اﻷمم المتحدة تحظى بتقدير كبير من جانب الذين يحصلون عليها.
    Enfin, ma délégation estime que toute activité de l'ONU exige au préalable, en tant que condition essentielle, l'établissement d'une base financière adéquate. UN وأخيرا، يرى وفدي أن كفالة قاعدة مالية كافية شـــرط جوهـــري مسبـق ﻷي نشاط من أنشطة اﻷمم المتحدة.
    L'association de l'Union interparlementaire avec les principaux domaines d'activité de l'ONU a un effet bénéfique sur l'interaction régionale et sous-régionale entre les parlements. UN وإن مشاركة الاتحاد في المجالات الرئيسية ﻷنشطة اﻷمم المتحدة لها أثر طيب أيضا على التفاعل اﻹقليمي ودون اﻹقليمي بين البرلمانات.
    Au cours des 10 dernières années, nous avons assisté à une quatrième phase de l'activité de l'ONU en faveur des femmes. UN وقد شهدنا في العقد الماضي المرحلة الرابعة من نشاط اﻷمم المتحدة المبذول من أجل المرأة.
    C'est pour les raisons susmentionnées que l'International Campaign for Tibet ne devrait pas être autorisée à participer sous quelque nom et sous quelque prétexte que ce soit à la moindre activité de l'ONU. UN ولكل ما أنف ذكره من أسباب، ينبغي عدم السماح لـ " الحملة العالمية من أجل التيبت " للمشاركة بأي صفة وتحت أي ذريعة كانت في أي نشاط من أنشطة الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus