Toutefois, de nombreux États Membres estiment que la contribution de l'Assemblée à l'activité de l'Organisation diminue, et je partage leur préoccupation. | UN | ويرى عدد كبير من الدول الأعضاء مع ذلك أن إسهام الجمعية العامة في أعمال المنظمة آخذ في الاضمحلال، وأشاركهم في هذا القلق. |
L'Union européenne tient à remercier le Secrétaire général de son rapport concis mais complet sur l'activité de l'Organisation. | UN | يود الاتحاد الأوروبي أن يعرب عن تقديره للتقرير الوجيز وإن كان شاملاً الذي قدمه الأمين العام عن أعمال المنظمة. |
Dans son rapport sur l'activité de l'Organisation, le Secrétaire général insiste à juste titre sur la nécessité de disposer des ressources suffisantes. | UN | ولقد كان اﻷمين العام محقا، عندما شدد في تقريره عن أعمال المنظمة على الحاجة الى موارد كافية. |
Nous sommes heureux de constater que, dans son rapport sur l'activité de l'Organisation, le Secrétaire général a indiqué que son rapport définira des principes directeurs pour l'action future de l'ONU. | UN | ويسرنا أن اﻷمين العام ذكر في تقريره عن أعمال المنظمة أن تقريره سيتضمن مبادئ توجيهية لعمل اﻷمم المتحدة في المستقبل. |
Le Bélarus considère l'année écoulée comme une phase extrêmement intense de l'activité de l'Organisation. | UN | وتنظر بيلاروس إلى العام الماضي على أنه مرحلة من مراحل عمل المنظمة اتسمت بكثافة عمل عالية. |
Le rapport du Secrétaire général sur l'activité de l'Organisation indique clairement que le Secrétaire général est prêt à entreprendre les changements nécessaires dans l'Organisation. | UN | إن تقرير اﻷمين العام عن أعمال المنظمة يشير بوضوح الى استعداد اﻷمين العام ﻹجراء التغييرات الضرورية في المنظمة. |
La délégation du Bélarus a étudié avec une attention toute particulière la partie B du chapitre II du rapport du Secrétaire général sur l'activité de l'Organisation. | UN | لقـــد درس وفد بيلاروس باهتمام خاص الجزء باء من الفصل الثاني من تقرير اﻷمين العام عن أعمال المنظمة. |
Qu'il me soit permis ici d'ajouter que, dans son dernier rapport sur l'activité de l'Organisation, le Secrétaire général a écrit : | UN | وأود أن أضيف أن اﻷمين العام في تقريره اﻷخير عن أعمال المنظمة قال: |
En fait, je cite le rapport du Secrétaire général sur l'activité de l'Organisation présenté à la quarante-huitième session de l'Assemblée générale : | UN | ونقتبس من تقرير اﻷمين العام عن أعمال المنظمة المقدم الى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين حيث يقول: |
A cet égard, nous sommes d'accord avec le Secrétaire général qui, dans son rapport sur l'activité de l'Organisation, dit : | UN | وفي هذا الصدد نوافق على رأي اﻷمين العام الذي يرد في تقريره عن أعمال المنظمة بأنه: |
Je voudrais ici rappeler ce que dit le Secrétaire général dans son rapport sur l'activité de l'Organisation : | UN | وهنا أذكر بالكلمات التالية التي استخدمها اﻷمين العام في تقريره عن أعمال المنظمة لهذا العام: |
Le rapport du Secrétaire général sur l'activité de l'Organisation pourrait au moins servir de modèle au Conseil pour l'aider à refondre la présentation et le contenu de son rapport. | UN | وإن تقرير اﻷمين العام عن أعمال المنظمة يمكن على اﻷقل أن يشكل نموذجا صحيحا للمجلس ﻹعادة هيكلة شكل ومضمون تقريره. |
Dans son rapport sur l'activité de l'Organisation, notre Secrétaire général note | UN | وقد قال اﻷمين العام في تقريره عن أعمال المنظمة: |
Ce n'est pas par hasard que le rapport du Secrétaire général sur l'activité de l'Organisation indique que la structure de travail du Conseil est proche d'une | UN | وليس من قبيل المصادفة أن تقرير اﻷمين العام عن أعمال المنظمة يوضح أن نمط عمليات المجلس اﻵن |
22. Et pourtant, les médias ne privilégient trop souvent que certains aspects de l'activité de l'Organisation. | UN | ٢٢ - ومع ذلك، فلطالما صوبت وسائل اﻹعلام أنظارها نحو بعض جوانب أعمال المنظمة دون غيرها. |
L'un des objectifs de ce rapport est de corriger cette vision déformée de l'activité de l'Organisation. | UN | وأحد أهداف هذا التقرير السنوي هو تصحيح هذه النظرة المشوهة إلى أعمال المنظمة. |
Point 10 Rapport du Secrétaire général sur l'activité de l'Organisation | UN | البند ١٠ تقرير اﻷمين العام عن أعمال المنظمة |
L'Article 98 de la Charte prévoit que le Secrétaire général doit présenter à l'Assemblée générale un rapport annuel sur l'activité de l'Organisation. | UN | تقضي المادة ٨٩ من الميثاق بأن يقدم اﻷمين العام الى الجمعية العامة تقريرا سنويا عن أعمال المنظمة. |
Ma délégation souhaite remercier le Secrétaire général, M. Boutros Boutros-Ghali, pour son rapport sur l'activité de l'Organisation. | UN | ويود وفدي أن يشكر اﻷمين العام، السيد بطرس بطرس غالي، على تقريره عن أعمال المنظمة. |
C'est là un aspect que le Secrétaire général reconnaît dans son dernier rapport sur l'activité de l'Organisation. | UN | وهذه حاجة سلم بها اﻷمين العام في تقريره اﻷخير عن عمل المنظمة. |
L'activité de l'Organisation consiste précisément à trouver les mécanismes adéquats permettant d'atteindre ces trois objectifs. | UN | وتتمثل أنشطة المنظمة على وجه الدقة في إيجاد اﻵليات الصحيحة لتحقيق هذه اﻷهداف الثلاثة. |
La décentralisation ne devrait pas entraîner pour autant une fragmentation des activités du Secrétariat mais, bien au contraire, en promouvoir la complémentarité et la synergie et contribuer à assurer la cohésion de l'activité de l'Organisation. | UN | على أن اللامركزية لا ينبغي أن تؤدي الى تشتيت أنشطة اﻷمانة العامة، بل ينبغي أن تشجع التكامل والتعزيز المتبادل بين هذه اﻷنشطة وأن تسهم في تحقيق التلاحم بين أعمال اﻷمم المتحدة. |
Étant donné que notre temps est limité, je me concentrerai seulement sur certaines des questions soulevées dans le rapport sur l'activité de l'Organisation. | UN | ولكنني بالنظر إلى ما لدينا من وقت محدود، سوف أركز فقط على بعض المسائل المطروحة في التقرير المتعلق بأعمال المنظمة. |
Les relations entre l'ONU et la société civile acquièrent une importance croissante dans tous les grands secteurs d'activité de l'Organisation. | UN | والعلاقات بين اﻷمم المتحدة ووكالات المجتمع المدني آخذة في النمو بشكل سريع في كل قطاع مهم من قطاعات عمل اﻷمم المتحدة. |
Il s'inscrit dans le cadre de l'examen d'ensemble de l'activité de l'Organisation par le Secrétaire général. | UN | وهو يقدَّم في سياق استعراض الأمين العام الشامل لأعمال المنظمة. |
L'ONU aura un rôle prépondérant à jouer dans l'architecture internationale du développement, et sa cohérence à l'échelle du système, appuyée par un financement suffisant de sa part, reflètera le niveau de notre attachement à l'activité de l'Organisation et de la confiance que nous lui accordons. | UN | ويتعين على الأمم المتحدة أن تضطلع بدور محوري في البنيان الإنمائي الدولي، وتماسكها على نطاق المنظومة يدعمه التمويل الكافي من الأمم المتحدة سيظهر مستوى التزامنا بعمل المنظمة وثقتنا به. |
Le cas de l'Erythrée illustre fort bien cet aspect de l'activité de l'Organisation. | UN | وحالة اريتريا تنهض مثالا هاما على هذا الجانب من نشاط المنظمة. |
L'année à venir promet d'être décisive pour l'activité de l'Organisation. | UN | وينتظر أن يكون العام القادم حاسماً بالنسبة لعمل المنظمة. |
La délégation du Nigéria souhait exprimer sa vive reconnaissance au Secrétaire général pour son excellent rapport sur l'activité de l'Organisation (A/54/1). | UN | ويود وفد نيجيريا أن يعرب عن التقدير العميق لﻷمين العام لتقريره الممتاز عن أعمال منظمتنا الوارد في الوثيقة (A/54/1). |
Pour terminer, j'aimerais souligner que l'activité de l'Organisation des Nations Unies doit répondre entièrement aux attentes des peuples de la planète et que nous, petits ou grands pays, ne devons pas oublier la responsabilité qui nous incombe dans nos actes. | UN | وختاما، أود أن أؤكد على وجوب أن يستجيب نشاط الأمم المتحدة استجابة كاملة لتوقعات الشعوب في كل أرجاء الكوكب وألا ننسى، نحن البلدان الصغيرة والكبيرة، المسؤولية التي نتحملها عن إجراءاتنا. |
Le principe selon lequel chacun - depuis l'individu jusqu'à l'État - est tenu de se conformer à des lois promulguées publiquement, appliquées uniformément et administrées de manière indépendante sous-tend une part importante de l'activité de l'Organisation. | UN | فالمبدأ القائل بأن الجميع - من الأفراد إلى الدول - يخضعون لقوانين تصدر علنا، وتُطبَّق على الجميع بالتساوي، ويُحكم بموجبها في التقاضي على نحو مستقل، هو القوة المحرّكة للكثير من عمل الأمم المتحدة. |