"'activité des femmes" - Traduction Français en Arabe

    • نشاط النساء
        
    • مشاركة النساء في
        
    • مشاركة الإناث في
        
    • لمشاركة المرأة
        
    • نشاط الإناث
        
    • من مشاركة المرأة
        
    • مساهمة المرأة العاملة
        
    • مشاركة المرأة في سوق
        
    • وأنشطة المرأة
        
    Centre quatre-vingt-douze mille actifs supplémentaires se sont présentés sur le marché du travail depuis un an dont presque 58 % de femmes, le taux d'activité des femmes continue ainsi de progresser passant de 79,3 à 79,6 % dans la tranche d'âge 25-49 ans. UN وقد دخل سوق العمل 000 192 فرد إضافي منذ سنة، 58 في المائة منهم تقريبا من النساء، ومازال معدل نشاط النساء يتقدم أيضا فقد ازداد من 79.3 إلى 79.6 في المائة في الفئة العمرية 25 إلى 49 سنة.
    Le taux d'activité des femmes ne progresse que depuis la fin de la Seconde Guerre mondiale, avec une forte accélération à partir des années 60; UN ومعدل نشاط النساء لم يرتفع إلا منذ نهاية الحرب العالمية الثانية، وذلك مع تعرّضه لتسارع كبير منذ الستينات؛
    Le niveau d'instruction est un facteur déterminant du taux d'activité des femmes et contribue pour beaucoup à l'augmentation de ce dernier. UN ويشكّل مستوى التعليم عاملاً حاسماً في مشاركة النساء في القوى العاملة، وثمة تصاعد في المعدلات مع ارتفاع مستوى التعليم.
    Le taux d'activité des femmes est de 57,1%; celui des hommes, de 77,0%. UN وتبلغ نسبة مشاركة الإناث في سوق العمل 57.1 في المائة مقارنة بنسبة 77.0 في المائة للرجال.
    Cette situation est la raison fondamentale de la baisse constante du taux d'activité des femmes dans les zones rurales comme dans les zones urbaines. UN وهذه الحالة هي السبب اﻷساسي في التراجع المستمر لمشاركة المرأة في قوة العمل، سواء في المناطق الريفية أو الحضرية.
    D'après ces données, l'augmentation du taux d'activité enregistré entre 2004 et 2007 tient surtout à l'augmentation du taux d'activité des femmes, qui a plus que compensé la légère baisse du taux d'activité des hommes survenue pendant la même période. UN ووفقا لهذه البيانات فإن ارتفاع معدل النشاط في البرتغال بين 2004 و 2007 يعزى في المقام الأول إلى ارتفاع معدل نشاط الإناث الذي تجاوز أثره الهبوط الطفيف لمعدل نشاط الذكور خلال نفس الفترة.
    Le taux d'activité des femmes pourrait augmenter encore beaucoup, car il reste inférieur à ce qu'il est dans beaucoup de pays à revenu élevé. UN إن هنالك العديد من الفرص التي يمكن أن تزيد من مشاركة المرأة القطرية في قوة العمل أكثر مما هي عليه.
    IX. Taux d'activité des femmes par rapport à l'ensemble de la population active UN تاسعاً: مساهمة المرأة العاملة البحرينية في إجمالي قوة العمل المحلية :
    On y constate un fort taux d'augmentation de l'activité des femmes sur le marché du travail. UN ويلاحَظ أن مشاركة المرأة في سوق اليد العاملة قد ازدادت بدرجة كبيرة.
    Taux d'activité des femmes selon le secteur d'activités et le milieu UN معدل نشاط النساء حسب قطاع النشاط والمنطقة
    Le taux d'activité des femmes de 25 à 44 ans a constamment augmenté depuis 2000. UN وشهد معدل نشاط النساء اللواتي تتراوح أعمارهن بين 25 و44 عاماً زيادة مطردة منذ عام 2000.
    En Espagne et au Portugal, le taux d'activité des femmes avec ou sans enfants a doublé entre 1987 et 1991. UN وفي اسبانيا والبرتغال، تضاعفت معدلات نشاط النساء اللائي لديهن أطفال والنساء اللائي ليس لهن أطفال فيما بين عامي ١٩٨٧ و ١٩٩١.
    Le taux d'activité des femmes de 25 à 49 ans était de 79,3 %, celui des hommes de 25 à 49 ans était de 94,8 %. UN وكان معدل نشاط النساء اللائي تتراوح أعمارهن بين 25 و49 سنة 79.3 في المائة ومعدل نشاط الرجال الذين تتراوح أعمارهم بين 25 و49 سنة 94.8 في المائة.
    Rien ne permet d'affirmer qu'un accroissement du taux d'activité des femmes ou une amélioration du niveau de développement économique réduirait la ségrégation. UN وليس ثمة برهان على أن ارتفاع مشاركة النساء في سوق العمل أو ارتفاع مستويات التنمية الاقتصادية سيقلل من الفصل.
    Les sanctions économiques entraînaient fréquemment une réduction du taux d'activité des femmes, ces dernières travaillant souvent dans les secteurs d'exportation, comme l'industrie textile ou l'assemblage de matériels électroniques. UN وكثيراً ما تؤدي العقوبات الاقتصادية إلى تخفيض مستويات مشاركة النساء في العمل، نظراً لأنهن يعملن عادةً في الصناعات الموجهة نحو التصدير كصناعة النسيج وصناعة تجميع الأجهزة الإلكترونية.
    Cependant, le taux d'activité des femmes a légèrement augmenté entre 1991 (44,3 %) et 2001 (44,5 %). UN بيد أن معدل مشاركة النساء في القوى العاملة قد ازداد زيادة طفيفة من 44.3 في المائة في عام 1991 إلى 44.5 في المائة في عام 2001.
    Au niveau régional en effet, le taux d'activité des femmes est très variable, allant d'un pic de 62 % en Asie de l'Est et dans le Pacifique à un minimum de 22 % au Moyen-Orient et en Afrique du Nord. UN فعلى الصعيد الإقليمي، تتفاوت معدلات مشاركة الإناث في القوة العاملة تفاوتًا كبيرًا، إذ تتراوح بين 62 في المائة في شرق آسيا والمحيط الهادئ، وهي نسبة المشاركة العليا، و 22 في المائة في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، وهي نسبة المشاركة الدنيا.
    25. En 2010, l'Islande a enregistré l'un des plus forts taux d'activité des femmes parmi les pays de l'OCDE, soit 78 % par rapport à 84 % dans le cas des hommes. UN 25- وتعرف آيسلندا أحد أعلى معدلات مشاركة الإناث في القوة العاملة بين دول منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي - 78 في المائة - و84 في المائة للرجال في عام 2010.
    Ce taux est trop faible comparé au taux global d'activité des femmes en Turquie. UN وهذا المعدل بالغ الانخفاض بالمقارنة بالمعدل الكلي لمشاركة المرأة في القوة العاملة في تركيا.
    Le Zimbabwe, société essentiellement patriarcale, n'attachait traditionnellement que peu de valeur à l'activité des femmes hors du foyer. UN إن زمبابوي مجتمع يغلب عليه النظام اﻷبوي، وظل تقليديا لا يولي كثيرا من الاعتراف أو التقدير لمشاركة المرأة خارج المنزل.
    Par exemple, pour calculer le taux d'activité des femmes âgées de 20 à 24 ans, on divise le nombre de femmes actives âgées de 20 à 24 ans par le nombre total de femmes dans cette tranche d'âge. UN فعلى سبيل المثال، إذا أردنا الحصول على معدل نشاط الإناث اللائي تتراوح أعمارهن بين 20 و 24 عاما، يجب أن نقسم عدد الإناث النشيطات من هذه الفئة العمرية على مجموع عدد النساء في هذه الفئة العمرية.
    L'assurance parentale, la garde d'enfants et les soins aux personnes âgées ont été pour beaucoup dans le fort taux d'activité des femmes et le taux de natalité élevé. UN وقد ظل التأمين الأبوي ورعاية الطفل ورعاية المسنين عاملاً بالغ الأهمية في ضمان أن تتوافر للسويدي مستويات عالية من مشاركة المرأة في القوى العاملة وارتفاع معدل الولادات.
    IX. Taux d'activité des femmes par rapport à l'ensemble de la population active UN تاسعاً - مساهمة المرأة العاملة البحرينية في إجمالي قوة العمل المحلية
    Le taux d'activité des femmes a augmenté dans le monde entier, en raison surtout de la diffusion des formes d'emploi flexibles. UN وقد زادت مشاركة المرأة في سوق العمل في جميع أنحاء العالم، ويعود ذلك بشكل جزئي إلى انتشار أنماط عمل أكثر مرونة.
    Il existe une tendance à l'augmentation de l'activité des femmes basée sur les ressources naturelles, qui n'est pas durable et pleine d'incertitudes. UN وهناك ميل إلى تزايد الكيانات القائمة على الموارد الطبيعية وأنشطة المرأة وهي غير مستدامة وغير مأمونة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus