"'activités commerciales" - Traduction Français en Arabe

    • اﻷنشطة التجارية
        
    • أنشطة تجارية
        
    • للأنشطة التجارية
        
    • باﻷنشطة التجارية
        
    i) La situation dans le domaine des activités commerciales et dérivées UN `١` الوضع الراهن : اﻷنشطة التجارية وذات الفوائد الجانبية
    A la suite de la restructuration du Secrétariat, elles ont été placées sous la responsabilité du Service des activités commerciales du Bureau des services généraux. UN وفي أعقاب إعادة تشكيل اﻷمانة العامة، أوكلت اﻷنشطة الى دائرة اﻷنشطة التجارية في مكتب الخدمات العامة.
    Elle renforcerait aussi les activités commerciales et celles d'investissement entre les pays en développement et les pays en transition. UN وهذا الدمج سيعزز أيضا اﻷنشطة التجارية والاستثمارية بين البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Cela bénéficiera en dernier ressort à des femmes présentes dans des activités commerciales, dans les centres urbains ou dans les zones rurales. UN ويؤدي هذا في النهاية إلى فائدة للنساء المشتغلات في أنشطة تجارية سواءً في المراكز الحضرية أو المناطق الريفية.
    Un mois après l'ouverture des hostilités, le général James Kazini se livrait déjà à des activités commerciales. UN وبعد شهر واحد من نشوب الصراع، كان الجنرال جيمس كازيني يعمل بالفعل في أنشطة تجارية.
    C. Accent placé, dans les futurs travaux, sur les dimensions frauduleuses des activités commerciales UN التركيز على الأبعاد الاحتيالية للأنشطة التجارية في الأعمال المقبلة
    En Bosnie-Herzégovine, et plus particulièrement sur le territoire de la Fédération, elle s'est quelque peu stabilisée et les activités commerciales et agricoles ont repris. UN ففي البوسنة والهرسك، ولا سيما في منطقة الاتحاد، استقرت الحالة الى حد ما واستؤنفت اﻷنشطة التجارية والزراعية.
    Dans nombre de cas, les activités commerciales de l'État sont étroitement liées à l'intérêt général. UN وفي عدد من الحالات، تكون اﻷنشطة التجارية للدولة وثيقة الارتباط بالمصلحة العامة.
    Le nombre croissant de formes diverses d'activités commerciales illicites est un sujet de préoccupation pour le Forum. UN وفي الازدياد المستمر لمختلف أشكال اﻷنشطة التجارية غير المشروعة ما يثير قلق المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات.
    S'entend de tout comportement ne relevant pas des deux derniers paragraphes et imposant à l'autre partie des conditions qui restreignent de manière injustifiée les transactions réalisées avec elle ou d'autres activités commerciales de celle-ci. UN علاوة على أي فعل يندرج تحت الفقرتين السابقتين، تعامل الشركة مع الطرف اﻵخر بشروط تقيد بشكل مجحف أي صفقة بين الطرف المذكور والطرف اﻵخر في الصفقة أو اﻷنشطة التجارية اﻷخرى للطرف المذكور.
    Mesures proposées pour accroître la rentabilité des activités commerciales de l’Organisation des Nations Unies UN تدابير مقترحة لتحسين ربحية اﻷنشطة التجارية لﻷمم المتحدة
    Les activités commerciales et industrielles reprennent, de même que les liaisons maritimes. UN ويجري استئناف اﻷنشطة التجارية والصناعية فضلا عن الاتصالات البحرية.
    17. La reconstruction de l'infrastructure physique est à cet égard essentielle, faute de quoi les activités commerciales resteront forcément limitées. UN ٧١- وتعتبر إعادة بناء الهياكل الساسية المادية ضرورة حاسمة لايجاد نظام داعم تكون اﻷنشطة التجارية بدونه محدودة حتماً.
    Une expérience dans le domaine de la promotion d'activités commerciales en faveur des femmes est indispensable. UN ويجب أن تكون لديه خبرة في ترويج اﻷنشطة التجارية للمرأة.
    Les profits tirés des transactions illégales sont blanchis grâce à leur investissement dans des activités commerciales légales. UN واﻷرباح الناجمة عن الصفقات غير الشرعية يجري غسلها من خلال استثمارها في أنشطة تجارية قانونية.
    Exercice par un fonctionnaire du TPIR d'activités commerciales en dehors de l'Organisation UN ممارسة موظف في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا أنشطة تجارية خارجية
    Les entreprises qui exerçaient des activités commerciales légitimes ne devraient pas craindre de révéler leur identité ou leur établissement. UN فالكيان التجاري الذي يزاول أنشطة تجارية مشروعة لا ينبغي أن يكون لديه سبب للتخوف من الإفصاح عن هويته ومكان عمله.
    Ce texte a également révoqué l'obligation faite aux femmes mariées d'obtenir l'autorisation du mari pour mener des activités commerciales. UN وألغى أيضاً اشتراط تفويض الزوج للمرأة المتزوجة لممارسة أنشطة تجارية.
    Le Gouvernement rwandais souhaite réaffirmer que ses forces armées ne participent d'aucune manière structurée que ce soit à des activités commerciales en République démocratique du Congo. UN وتود حكومة رواندا أن تعيد تأكيد أن قواتها المسلحة لا تقوم بأي أنشطة تجارية منظّمة من أي نوع في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Ce droit, selon certains, ne concernerait pas l'eau destinée aux activités commerciales, industrielles ou agricoles. UN ويرى البعض أن هذه الحق لا يهم الماء المخصص للأنشطة التجارية أو الصناعية أو الزراعية.
    Ces fonds conviennent donc à des activités commerciales en milieu rural. UN ولهذا تعتبر الصناديق القروية الدائرة ملائمة للأنشطة التجارية في المناطق الريفية.
    . C'est la pratique courante dans les traités portant principalement sur des activités commerciales. UN وهذه ممارسة نمطية في المعاهدات التي تتعلق أساسا باﻷنشطة التجارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus