"'adhésion universelle à" - Traduction Français en Arabe

    • الانضمام العالمي إلى
        
    • انضمام جميع دول العالم إلى
        
    • الانضمام إليها على نطاق عالمي
        
    • تقيُّد شامل
        
    • انضمام جميع الدول إلى
        
    • التقيد عالمياً
        
    • تحقيق عالمية الانضمام إلى
        
    • انضمام جميع بلدان العالم إلى
        
    • الامتثال العالمي
        
    • الانضمام الشامل إلى
        
    Sans une adhésion universelle à la Convention, l'objectif final d'un monde exempt d'armes chimiques ne saurait être atteint. UN وبدون الانضمام العالمي إلى الاتفاقية، لا يمكن أن يتحقق الهدف النهائي المتمثل في إيجاد عالم خال من الأسلحة الكيميائية.
    Notre but est l'adhésion universelle à la Convention. UN إن هدفنا هو تحقيق الانضمام العالمي إلى الاتفاقية.
    Notre but est l'adhésion universelle à la Convention. UN إن هدفنا هو تحقيق الانضمام العالمي إلى الاتفاقية.
    Soulignant la nécessité d'une adhésion universelle à l'interdiction de l'emploi des armes chimiques, UN وإذ تشدد على ضرورة انضمام جميع دول العالم إلى الحظر المفروض على استخدام الأسلحة الكيميائية،
    Consciente de la nécessité de parvenir à l'adhésion universelle à la Convention et aux Protocoles additionnels y relatifs, ainsi qu'à leur mise en œuvre intégrale, et engageant les États parties à utiliser pleinement et efficacement ces instruments, UN ' ' وإذ تضع في اعتبارها ضرورة ضمان انضمام جميع دول العالم إلى الاتفاقية وبروتوكولاتها وتنفيذها على نحو تام، وإذ تحث الدول الأطراف على الاستفادة من تلك الصكوك على نحو كامل وفعال،
    L'adhésion universelle à cet instrument en vue d'une prompte entrée en vigueur continue de revêtir un degré de priorité élevé. UN ويظل الانضمام إليها على نطاق عالمي ودخولها حيز النفاذ في وقت مبكر تحظى بأولوية عليا لديها.
    L'adhésion universelle à ces instruments fondamentaux et aux mécanismes de contrôle établis dans ce cadre et la conformité avec ceux-ci constituent un rempart indispensable face à la prolifération des armes de destruction massive. UN ويشكل انضمام جميع الدول إلى هذه الصكوك الحيوية وآليات الرقابة الخاصة بها درعا أساسيا ضد انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Notre but est l'adhésion universelle à la Convention. UN إن هدفنا هو تحقيق الانضمام العالمي إلى الاتفاقية.
    Notre but est l'adhésion universelle à la Convention. UN فهدفنا هو تحقيق الانضمام العالمي إلى الاتفاقية.
    Consciente de l'importance qu'il y a à assurer une adhésion universelle à cette Convention et aux Protocoles s'y rapportant, ainsi que leur pleine application, UN وإذ يضع في اعتباره أهمية كفالة الانضمام العالمي إلى الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها وتنفيذها على نحو تام،
    L'Organe a été loué pour les efforts faits pour promouvoir l'adhésion universelle à ces conventions. UN وأثنوا على الهيئة لما تبذله من جهود لحفز الانضمام العالمي إلى تلك الاتفاقيات.
    À ce propos, l'adhésion universelle à un protocole additionnel aux accords de garanties est essentielle si l'on veut créer un environnement de sécurité internationale stable, ouvert et transparent, propice à une coopération nucléaire pacifique. UN وفي هذا الصدد، فإن الانضمام العالمي إلى البروتوكول الإضافي لاتفاقات ضمانات الدول يُعد أمرا ضروريا من أجل تهيئة بيئة أمنية دولية تتسم بالاستقرار والانفتاح والشفافية يمكن فيها حدوث تعاون نووي سلمي.
    À ce propos, l'adhésion universelle à un protocole additionnel aux accords de garanties est essentielle si l'on veut créer un environnement de sécurité internationale stable, ouvert et transparent, propice à une coopération nucléaire pacifique. UN وفي هذا الصدد، فإن الانضمام العالمي إلى البروتوكول الإضافي لاتفاقات ضمانات الدول يُعد أمرا ضروريا من أجل تهيئة بيئة أمنية دولية تتسم بالاستقرار والانفتاح والشفافية يمكن فيها حدوث تعاون نووي سلمي.
    Ils ont reconnu l'importance particulière qu'il y avait à renforcer la Convention par des négociations multilatérales portant sur un protocole ayant force exécutoire et par l'adhésion universelle à la Convention. UN وأقرّوا بالأهمية الخاصة لتعزيز الاتفاقية من خلال المفاوضات متعددة الأطراف من أجل التوصل إلى بروتوكول ملزم قانوناً إلى جانب انضمام جميع دول العالم إلى الاتفاقية.
    Consciente de la nécessité de parvenir à l'adhésion universelle à la Convention et aux Protocoles additionnels y relatifs, ainsi qu'à leur mise en œuvre intégrale, et engageant les États parties à utiliser pleinement et efficacement ces instruments, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة ضمان انضمام جميع دول العالم إلى الاتفاقية وبروتوكولاتها وتنفيذها على نحو تام، وإذ تحث الدول الأطراف على الاستفادة من تلك الصكوك على نحو كامل وفعال،
    Considérant qu'il faut parvenir à l'adhésion universelle à la Convention et aux Protocoles additionnels y relatifs, faire en sorte que ceux-ci soient intégralement mis en œuvre, et exhortant les États parties à utiliser pleinement et utilement ces instruments, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة ضمان انضمام جميع دول العالم إلى الاتفاقية وبروتوكولاتها وتنفيذها على نحو تام، وتحث الدول الأطراف على الاستعمال الفعال والكامل لتلك الصكوك،
    L'adhésion universelle à cet instrument et son entrée en vigueur dès que possible restent des objectifs premiers. UN ويظل الانضمام إليها على نطاق عالمي وبدء نفاذها في وقت مبكر يشكلان أولوية عالية.
    Le Secrétaire général de l'ONU s'est régulièrement exprimé en faveur de l'adhésion universelle à la Convention et de son application par tous. UN ودعا الأمين العام للأمم المتحدة بانتظام إلى انضمام جميع الدول إلى الاتفاقية وتنفيذها.
    Les efforts faits pour promouvoir l'adhésion universelle à la Convention et pour convaincre les autres acteurs de ne pas utiliser de mines antipersonnel portent des fruits. UN وتؤتي الجهود الرامية إلى تعزيز التقيد عالمياً بالاتفاقية والمساعي الرامية إلى إقناع فاعلين آخرين بعدم استعمال الألغام المضادة للأفراد أُكلها.
    Notant avec satisfaction les résultats importants atteints jusquelà, l'orateur appuie les positions qui ont déjà été exprimées concernant la nécessité d'une adhésion universelle à la Convention et aux quatre Protocoles y annexés. UN ولاحظ مع الارتياح النتائج الكبيرة التي تحققت حتى الآن، فأعرب عن تأييده للآراء التي سبق طرحها بشأن الحاجة إلى تحقيق عالمية الانضمام إلى الاتفاقية وإلى البروتوكولات الأربعة الملحقة بها.
    Les États ont été invités à envisager de prendre les mesures appropriées qui pourraient contribuer à l'adhésion universelle à cet important instrument juridique international. UN ودعيت الدول إلى النظر في اتخاذ إجراءات مناسبة تساهم في انضمام جميع بلدان العالم إلى هذا الصك القانوني الدولي المهم.
    Pour parvenir à un régime de non-prolifération efficace dans ce domaine, il est important de rallier l'adhésion universelle à cette convention. UN وتحقيقا لنظام فعال لعدم الانتشار في هذا المجال، من المهم كفالة الامتثال العالمي لاتفاقية اﻷسلحة الكيميائية.
    De même, mon pays souhaite plaider à nouveau pour une adhésion universelle à ce traité. UN ويود بلدي مرة أخرى أن يدعو إلى الانضمام الشامل إلى المعاهدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus