En revanche, quelques autres délégations ont estimé que l'Administrateur avait donné des arguments convaincants sur ce point dans sa déclaration liminaire. | UN | ومن جهة أخرى، كان من رأي وفود أخرى أن البيان الاستهلالي الذي أدلى به مدير البرنامج قد قدم حججا مقنعة. |
En revanche, quelques autres délégations ont estimé que l'Administrateur avait donné des arguments convaincants sur ce point dans sa déclaration liminaire. | UN | ومن جهة أخرى، كان من رأي وفود أخرى أن البيان الاستهلالي الذي أدلى به مدير البرنامج قد قدم حججا مقنعة. |
30. D'aucuns ont déclaré que l'Administrateur avait présenté une analyse solide, et que la direction dans laquelle il souhaitait voir le PNUD s'engager était la bonne. | UN | ٣٠ - وقيل إن مدير البرنامج قد قدم تحليلا متماسكا بين فيه الاتجاه الصحيح الذي ينبغي أن يتحرك فيه البرنامج اﻹنمائي. |
33. Le Président du Conseil d'administration, résumant les débats, a déclaré que l'Administrateur avait présenté un exposé éloquent de son programme de changement. | UN | ٣٣ - وقال رئيس المجلس التنفيذي، لدى تلخيصه للمداولات، إن مدير البرنامج قد قدم عرضا قويا لبرنامجه الخاص بالتغيير. |
30. D'aucuns ont déclaré que l'Administrateur avait présenté une analyse solide, et que la direction dans laquelle il souhaitait voir le PNUD s'engager était la bonne. | UN | ٣٠ - وقيل إن مدير البرنامج قد قدم تحليلا متماسكا بين فيه الاتجاه الصحيح الذي ينبغي أن يتحرك فيه البرنامج اﻹنمائي. |
33. Le Président du Conseil d'administration, résumant les débats, a déclaré que l'Administrateur avait présenté un exposé éloquent de son programme de changement. | UN | ٣٣ - وقال رئيس المجلس التنفيذي، لدى تلخيصه للمداولات، إن مدير البرنامج قد قدم عرضا قويا لبرنامجه الخاص بالتغيير. |
30. D'aucuns ont déclaré que l'Administrateur avait présenté une analyse solide, et que la direction dans laquelle il souhaitait voir le PNUD s'engager était la bonne. | UN | ٣٠ - وقيل إن مدير البرنامج قد قدم تحليلا متماسكا بين فيه الاتجاه الصحيح الذي ينبغي أن يتحرك فيه البرنامج اﻹنمائي. |
33. Le Président du Conseil d'administration, résumant les débats, a déclaré que l'Administrateur avait présenté un exposé éloquent de son programme de changement. | UN | ٣٣ - وقال رئيس المجلس التنفيذي، لدى تلخيصه للمداولات، إن مدير البرنامج قد قدم عرضا قويا لبرنامجه الخاص بالتغيير. |
Une délégation a demandé si l'Administrateur avait eu des difficultés à assumer à la fois son rôle à la tête du PNUD et les responsabilités que le Secrétaire général lui avait confiées en matière de coordination. | UN | واستفسر وفد عما إذا كان مدير البرنامج قد وجد صعوبة في الجمع بين دوره كرئيس لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وبين مسؤوليات التنسيق التي أسندها إليه اﻷمين العام. |
Une délégation a demandé si l'Administrateur avait eu des difficultés à assumer à la fois son rôle à la tête du PNUD et les responsabilités que le Secrétaire général lui avait confiées en matière de coordination. | UN | واستفسر وفد عما إذا كان مدير البرنامج قد وجد صعوبة في الجمع بين دوره كرئيس لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وبين مسؤوليات التنسيق التي أسندها إليه اﻷمين العام. |
34. A la septième session, l'Administrateur avait recommandé, et le Comité avait approuvé, la mise au point d'un cadre ou d'une stratégie pour la décennie à venir afin d'intensifier le recours à la CTPD dans l'exécution des activités de développement. | UN | ٣٤ - وقال إن مدير البرنامج قد أوصى في الدورة السابعة، بإعداد اطار أو استراتيجية لهذا العقد لتحسين فرص استخدام التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في تنفيذ اﻷنشطة اﻹنمائية، وأيدت اللجنة ذلك. |
Une autre délégation a noté avec satisfaction que l'Administrateur avait mis l'accent sur l'élimination de la pauvreté et la création de capacités, qui étaient en effet les éléments essentiels du développement. | UN | بينما أعرب وفد آخر عن سروره ﻷن مدير البرنامج قد شدد على القضاء على الفقر وعلى بناء القدرات - وهي العناصر الحاسمة حقا في التنمية. |
L'Administrateur avait promis de présenter au Conseil une mise à jour à la présente session sur le rôle du PNUD dans les situations de crise et d'après conflit et sur son rôle dans la réforme de l'ONU, à la session annuelle de 2000. | UN | وكان مدير البرنامج قد وعد بالعودة إلى المجلس ليقدم في الدورة الحالية عرضا مستكملا لدور البرنامج الإنمائي في حالات الأزمات وحالات ما بعد الصراع وعن دور البرنامج الإنمائي في إصلاح الأمم المتحدة، وذلك في الدورة السنوية لعام 2000. |
L'Administrateur avait promis de présenter au Conseil une mise à jour à la présente session sur le rôle du PNUD dans les situations de crise et d'après conflit et sur son rôle dans la réforme de l'ONU, à la session annuelle de 2000. | UN | وكان مدير البرنامج قد وعد بالعودة إلى المجلس ليقدم في الدورة الحالية عرضا مستكملا لدور البرنامج الإنمائي في حالات الأزمات وحالات ما بعد الصراع وعن دور البرنامج الإنمائي في إصلاح الأمم المتحدة، وذلك في الدورة السنوية لعام 2000. |
Une autre délégation a noté avec satisfaction que l'Administrateur avait mis l'accent sur l'élimination de la pauvreté et la création de capacités, qui étaient en effet les éléments essentiels du développement. | UN | بينما أعرب وفد آخر عن سروره ﻷن مدير البرنامج قد شدد على القضاء على الفقر وعلى بناء القدرات - وهي العناصر الحاسمة حقا في التنمية. |
Il a rappelé que l'Administrateur avait soumis au Conseil d'administration en 1995 un plan triennal concernant l'utilisation de cette réserve prévoyant que le montant de celle-ci serait réduit principalement grâce à la cession d'éléments d'actif, aux montants remboursés par les agences et aux recettes provenant des loyers. | UN | وأشار إلى أن مدير البرنامج قد قدم إلى المجلس التنفيذي في عام ١٩٩٥ خطة مدتها ثلاث سنوات لاستخدام الاحتياطي، تتوخى تخفيض مستوى الاحتياطي، على أن يتم ذلك بصورة رئيسية من خلال التصرف في الموجودات وتسديد التكاليف من الوكالات، والدخل اﻵتي من اﻹيجارات. |
Il a rappelé que l'Administrateur avait soumis au Conseil d'administration en 1995 un plan triennal concernant l'utilisation de cette réserve prévoyant que le montant de celle-ci serait réduit principalement grâce à la cession d'éléments d'actif, aux montants remboursés par les organisations et aux recettes provenant des loyers. | UN | وأشار إلى أن مدير البرنامج قد قدم إلى المجلس التنفيذي في عام ١٩٩٥ خطة مدتها ثلاث سنوات لاستخدام الاحتياطي، تتوخى تخفيض مستوى الاحتياطي، على أن يتم ذلك بصورة رئيسية من خلال التصرف في الموجودات وتسديد التكاليف من الوكالات، والدخل اﻵتي من اﻹيجارات. |
L'Administrateur avait cosigné, avec d'autres chefs de secrétariat d'organismes membres du GCMP, une déclaration sur la sécurité alimentaire mondiale adressée au Bureau du Groupe de travail intersession du Comité de la sécurité alimentaire mondiale chargé de préparer le Sommet mondial de l'alimentation. | UN | وكان مدير البرنامج قد شارك في التوقيع مع المديرين التنفيذيين اﻵخرين للفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات على بيان بشأن اﻷمن الغذائي العالمي موجه إلى مكتب الفريق العامل لما بين الدورات التابع للجنة اﻷمن الغذائي العالمي، التي تقوم بالتحضير لمؤتمر قمة اﻷغذية العالمي. |
241. L'Administrateur associé a fait savoir au Conseil d'administration que l'Administrateur avait créé un fonds d'affectation spéciale ayant pour objet de faciliter le versement de contributions destinées à couvrir les coûts afférents à l'évaluation. | UN | ١٤٢ - وأبلغ المدير المعاون المجلس التنفيذي أن مدير البرنامج قد أنشأ صندوقاً استئمانياً لتسهيل إعلان التبرعات لتغطية التكاليف المرتبطة بالتقييم. |
L'Administrateur avait cosigné, avec d'autres chefs de secrétariat d'organismes membres du GCMP, une déclaration sur la sécurité alimentaire mondiale adressée au Bureau du Groupe de travail intersession du Comité de la sécurité alimentaire mondiale chargé de préparer le Sommet mondial de l'alimentation. | UN | وكان مدير البرنامج قد شارك في التوقيع مع المديرين التنفيذيين اﻵخرين للفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات على بيان بشأن اﻷمن الغذائي العالمي موجه إلى مكتب الفريق العامل لما بين الدورات التابع للجنة اﻷمن الغذائي العالمي، التي تقوم بالتحضير لمؤتمر قمة اﻷغذية العالمي. |