"'affaire pénale" - Traduction Français en Arabe

    • القضية الجنائية
        
    • الدعوى الجنائية
        
    • المسألة الجنائية
        
    • للقضية الجنائية
        
    Il soutient que le Pacte ne prévoit pas, en tant que droit absolu, le droit de faire traduire tous les documents se rapportant à une affaire pénale. UN وتجادل الدولة الطرف بأن العهد لا ينص على حق مطلق في ترجمة جميع المستندات في القضية الجنائية.
    Au moment de son arrestation initiale, les autorités chargées de la détention n'ont pas mentionné cette affaire pénale. UN وفي وقت إلقاء القبض على السيد دار لأول مرة لم تذكر سلطات الاحتجاز أي شيء عن هذه القضية الجنائية.
    Cette notification officielle est versée au dossier de l'affaire pénale. UN وتصبح المذكرة الرسمية جزءا من مستندات القضية الجنائية.
    Sur la base de cette information, les autorités kazakhes ont transféré l'affaire pénale de 2001 à la justice kirghize. UN واستناداً إلى هذه المعلومات نقلت السلطات الكازاخستانية الدعوى الجنائية المقدمة عام 2001 إلى نظام العدالة القيرغيزي.
    Sur la base de cette information, les autorités kazakhes ont transféré l'affaire pénale de 2001 à la justice kirghize. UN واستناداً إلى هذه المعلومات نقلت السلطات الكازاخستانية الدعوى الجنائية المقدمة عام 2001 إلى نظام العدالة القيرغيزي.
    L'auteur peut encore exercer les recours disponibles dans le système de justice des États-Unis pour contester cette réduction de la peine, ce qui pourrait ensuite lui permettre aussi de bénéficier d'un droit d'appel complet et d'une nouvelle procédure pour l'ensemble de l'affaire pénale. UN وبوسع صاحب البلاغ مع ذلك استخدام سبل الانتصاف القانونية() في إطار النظام القانوني الأمريكي بشأن هذا التخفيف الذي قد يمنحه لاحقاً الحق في استخدام جميع سبل الطعن وفي الخضوع لإجراءات جديدة في المسألة الجنائية إجمالاً.
    Objet: Appréciation des éléments de preuve et ampleur de l'examen de l'affaire pénale en appel par les juridictions espagnoles. UN الموضوع: تقييم الأدلة ومدى مراجعة المحاكم الإسبانية للقضية الجنائية المرفوعة ضد المشتكي بعد استئنافها
    En outre, aucun résultat positif ne pourra être obtenu sans la participation de l'Etat intéressé par l'affaire pénale. UN وفضلا عن ذلك، لا يمكن تحقيق أية نتائج فعالة من دون مشاركة الدولة المعنية في القضية الجنائية.
    Le fait que les procédures aient été considérées comme inefficaces n'implique pas un réexamen de l'affaire pénale. UN واعتبار الإجراءات غير فعالة لا يعني إعادة النظر في القضية الجنائية.
    Le 20 novembre 2010, l'enquête préliminaire étant achevée, l'affaire pénale a été transférée au tribunal. UN وفي 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، أُحيلت القضية الجنائية إلى المحكمة، بعد الانتهاء من التحقيق الأولي.
    L'État partie examine également les faits de l'affaire pénale. UN وتدرس الدولة الطرف أيضاً وقائع هذه القضية الجنائية.
    L'État partie réaffirme que, selon le dossier de l'affaire pénale, l'auteur n'a jamais réclamé d'examen médico-légal du corps de sa femme. UN وتُؤكد الدولة الطرف مرة أخرى على أن صاحب البلاغ لم يطلب قط إجراء فحص طبي شرعي لجثة زوجته وفقاً لما يفيد به ملف القضية الجنائية.
    L'affaire pénale est toujours ouverte et l'État partie ne donne aucune indication sur la date à laquelle elle pourrait être réglée. UN وما زالت القضية الجنائية معلّقة دون أي إشارة من الدولة الطرف عن تاريخ الانتهاء منها.
    L'État partie réaffirme que, selon le dossier de l'affaire pénale, l'auteur n'a jamais réclamé d'examen médico-légal du corps de sa femme. UN وتُؤكد الدولة الطرف مرة أخرى على أن صاحب البلاغ لم يطلب قط إجراء فحص طبي شرعي لجثة زوجته وفقاً لما يفيد به ملف القضية الجنائية.
    Le travail accompli dans cette affaire pénale était le fruit d'une coopération internationale et de l'assistance reçue sur le plan juridique. UN والعمل بشأن هذه الدعوى الجنائية كان نتيجة التعاون والمساعدة القانونية الدوليين.
    1. Rôle du ministère public dans la protection des droits fondamentaux des parties dans une affaire pénale au stade du procès; UN دور النيابة العامة في حماية الحقوق الأساسية لأطراف الدعوى الجنائية أثناء مرحلة المحاكمة.
    6. Droits des parties dans une affaire pénale au stade de la sentence; UN حقوق الأطراف في الدعوى الجنائية خلال مرحلة اصدار الأحكام.
    L'avocat n'a pas informé la famille de l'avancement de l'affaire pénale. UN ولم يبلغ المحامي أسرة موكّله بأي تطورات في سير الدعوى الجنائية.
    L'affaire pénale reste suspendue sans que l'État partie ait indiqué exactement quand elle serait close. UN وتبقى الدعوى الجنائية معلّقة دون أن تبيّن الدولة الطرف متى سيغلق ملف هذه الدعوى.
    L'auteur peut encore exercer les recours disponibles dans le système de justice des États-Unis pour contester cette réduction de la peine, ce qui pourrait ensuite lui permettre aussi de bénéficier d'un droit d'appel complet et d'une nouvelle procédure pour l'ensemble de l'affaire pénale. UN وبوسع صاحب البلاغ مع ذلك استخدام سبل الانتصاف القانونية() في إطار النظام القانوني الأمريكي بشأن هذا التخفيف الذي قد يمنحه لاحقاً الحق في استخدام جميع سبل الطعن وفي الخضوع لإجراءات جديدة في المسألة الجنائية إجمالاً.
    Appréciation des preuves et étendue de l'examen en appel d'une affaire pénale par les juridictions espagnoles UN الموضوع: تقييم الأدلة ونطاق مراجعة المحاكم الإسبانية للقضية الجنائية في مرحلة الاستئناف

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus