"'affiliation" - Traduction Français en Arabe

    • انتماء
        
    • الانتساب
        
    • بسبب انتمائه
        
    • الانتماء
        
    • المدفوع عنها اشتراكات
        
    • عند انتهاء الخدمة
        
    • الخدمة المسدد عنها اشتراكات
        
    • للخدمة المسدد عنها اشتراكات
        
    • في المعاش التقاعدي
        
    • سنوات الخدمة المحسوبة
        
    • السابقة داخلة في
        
    • بين مدة اشتراكهم والمدة اللازمة للاشتراك على
        
    • أو العضوية
        
    • خدمة محسوبة
        
    • دفع اشتراكات
        
    L'intervenante se demande également si la Rapporteuse spéciale a connu des situations dans lesquelles des personnes sans affiliation religieuse ont souffert de discrimination. UN وتساءلت أيضاً عمّا إذا كانت المقرِّرة الخاصة قد رأت حالات عانى فيها الأشخاص الذين ليس لهم انتماء ديني من التمييز.
    affiliation à des organisations non gouvernementales internationales dotées du statut consultatif UN الانتساب إلى منظمات دولية غير حكومية ذات مركز استشاري:
    Les personnes qui à tous autres égards seraient éligibles ne devraient pas se voir privées de la possibilité d'être élues par des conditions déraisonnables ou discriminatoires, par exemple le niveau d'instruction, le lieu de résidence ou l'ascendance, ou encore l'affiliation politique. UN ويجب ألا يستثني أي شخص مؤهل، غير من تنطبق عليه هذه التقييدات، من ترشيح نفسه للانتخاب ﻷسباب غير مقبولة أو ﻷسباب تمييزية من قبيل مستوى التعليم، أو مكان اﻹقامة، أو النسب، أو بسبب انتمائه السياسي.
    Tous les employés bénéficient de ces programmes indépendamment de leur sexe, de leurs croyances, de leur religion ou de leur affiliation politique. UN ويستفيد جميع الموظفين من هذه البرامج بصرف النظر عن نوع الجنس، أو المعتقد، أو الدين، أو الانتماء السياسي.
    Modification du taux d'intérêt applicable aux périodes d'affiliation futures, qui passerait de 6,5 % à UN التغير في سعر الفائدة بالنسبة للخدمــة المدفوع عنها اشتراكات في المستقبل من ٦,٥ في المائة الى:
    Une pension de retraite anticipée est payable à tout participant qui, au moment de sa cessation de service, est âgé de 55 ans au moins mais n'est pas encore parvenu à l'âge normal de la retraite, et qui compte au moins cinq années d'affiliation. UN تدفع استحقاقات التقاعد المبكر لأي مشترك تبلغ سنه عند انتهاء خدمته 55 سنة على الأقل ولكنها تقل عن السن العادية للتقاعد، وتكون مدة خدمته المحسوبة في المعاش التقاعدي خمس سنوات أو أكثر عند انتهاء الخدمة.
    Le personnel employé à temps partiel aurait la possibilité d'acheter une période d'affiliation supplémentaire. UN للسماح بشراء سنوات إضافية من الخدمة المسدد عنها اشتراكات من جانب الموظفين بدوام جزئي.
    Achat d'années d'affiliation supplémentaires Versement résiduel UN بــاء - شراء سنوات إضافية للخدمة المسدد عنها اشتراكات
    Association de solidarité internationale, l'organisation est non gouvernementale, non confessionnelle, sans affiliation politique et à but non lucratif. UN المنظمة رابطة تضامن دولية، ومنظمة غير حكومية، لا تقوم على أسس دينية، وليس لها انتماء سياسي، ولا تستهدف الربح.
    Aucune religion, aucune affiliation politique, aucune société patriarcale ni pratique culturelle ne peut justifier ce fléau. UN ولا يمكن لأي دين أو انتماء سياسي أو مجتمع أبوي أو ممارسة ثقافية أن يبرر هذه الآفة.
    Elle note que l'affiliation à un parti politique ou la candidature à un poste politique peut affecter les perceptions à cet égard. UN وتلاحظ أن الانتساب إلى حزب سياسي أو الترشح لشغل منصب سياسي قد يؤثر على التصورات في هذا الصدد.
    Une délégation a mis en cause la nature de l'affiliation d'organisations gouvernementales à l'Association. UN وأبدى وفد تشككه في طبيعة علاقة الانتساب القائمة بين المنظمات الحكومية والرابطة.
    Les personnes qui à tous autres égards seraient éligibles ne devraient pas se voir privées de la possibilité d'être élues par des conditions déraisonnables ou discriminatoires, par exemple le niveau d'instruction, le lieu de résidence ou l'ascendance, ou encore l'affiliation politique. UN ويجب ألا يستثنى أي شخص مؤهل، غير من تنطبق عليه هذه التقييدات، من ترشيح نفسه للانتخاب ﻷسباب غير مقبولة أو ﻷسباب تمييزية من قبيل مستوى التعليم، أو مكان اﻹقامة، أو النسب، أو بسبب انتمائه السياسي.
    Les personnes qui à tous autres égards seraient éligibles ne devraient pas se voir privées de la possibilité d'être élues par des conditions déraisonnables ou discriminatoires, par exemple le niveau d'instruction, le lieu de résidence ou l'ascendance, ou encore l'affiliation politique. UN ويجب ألا يستثني أي شخص مؤهل، غير من تنطبق عليه هذه التقييدات، من ترشيح نفسه للانتخاب ﻷسباب غير مقبولة أو ﻷسباب تمييزية من قبيل مستوى التعليم، أو مكان اﻹقامة، أو النسب، أو بسبب انتمائه السياسي.
    De plus, certains groupes ou éléments ont été proclamés et constitués afin de mieux cacher leur affiliation et leur direction. UN إضافة إلى ذلك، يجري الإعلان عن بعض الجماعات أو الوحدات وتشكيلها بغرض التعتيم على الانتماء والقيادة.
    La durée totale de versements des cotisations supplémentaires est limitée à trois ans au cours de la période totale d'affiliation du participant pour l'ensemble des périodes de participation; UN ولا يجوز للفترة التي تُسدَّد فيها هذه الاشتراكات الإضافية المتزامنة أن تتجاوز مدة ثلاث سنوات أثناء الفترة الإجمالية لخدمة المشترِك المدفوع عنها اشتراكات عن جميع فترات الاشتراك.
    Une pension de retraite différée est payable à tout participant qui, au moment de sa cessation de service, n'est pas encore parvenu à l'âge normal de la retraite et qui compte au moins cinq années d'affiliation. UN يُدفع استحقاق المعاش التقاعدي المؤجل للمشترك الذي يكون عمره عند انتهاء الخدمة أقل من السن العادية للتقاعد وتكون خدمته المحسوبة في المعاش التقاعدي خمس سنوات أو أكثر عند انتهاء الخدمة.
    7. Note que le Comité mixte a l'intention de continuer d'examiner régulièrement la possibilité d'autoriser l'achat d'années d'affiliation supplémentaires ; UN 7 - تلاحظ أن المجلس يعتزم أن يبقي الإجراء الذي يتيح ضم سنوات الخدمة المسدد عنها اشتراكات قيد الاستعراض الدوري؛
    B. Achat d'années d'affiliation supplémentaires UN باء - شراء سنوات إضافية للخدمة المسدد عنها اشتراكات
    Il semblait donc qu'il n'y avait pas de raison de changer ce coefficient pour tenir compte de la durée moyenne d'affiliation. UN ولهذا يبدو أنه ليس هناك أي مبرر لتعديل ذلك المعامل استنادا لمتوسط طول مدة الخدمة المحسوبة في المعاش التقاعدي.
    Dans le même ordre d'idées, le secrétariat a été prié de réexaminer la question des taux de conversion du traitement net en traitement brut, compte tenu du nombre moyen d'années d'affiliation dans le système des Nations Unies, ainsi que les raisons qui avaient amené la Commission à fixer les taux de conversion à 46,25 % pour la catégorie des administrateurs et à 66,25 % pour la catégorie des services généraux. UN وفي السياق ذاته، طُلب إلى الأمانة أن تعيد النظر في عوامل إجمال الراتب مع أخذ متوسط عدد سنوات الخدمة المحسوبة في الأمم المتحدة بعين الاعتبار، بالإضافة إلى الأساس الذي استند إليه اتخاذ القرار بتحديد عوامل إجمال الراتب بما يعادل 46.25 للفئة الفنية و 66.25 لفئة الخدمات العامة.
    Cotisations supplémentaires (majorées des intérêts) pour validation de périodes d'affiliation antérieures UN اشتراكـات إضافيـة مـع الفائـدة لجعـل مـدة الخدمـة السابقة داخلة في حساب المعاش التقاعدي
    Les fonctionnaires qui comptent au moins cinq ans d'affiliation à l'un de ces plans au moment de leur départ à la retraite y ont également droit, à condition d'acquitter la totalité de la prime correspondant aux années qui leur manquent pour atteindre 10 ans d'affiliation. UN كما تحق التغطية للموظفين الذين كانوا عند تقاعدهم قد اشتركوا لمدة خمس سنوات على الأقل في نظـام للأمم المتحدة قائـم على الاشتراكات، بشـرط أن يسددوا الأقساط الكاملـة عن الفارق بين مدة اشتراكهم والمدة اللازمة للاشتراك على أساس تقاسم التكاليف وهي 10 سنوات.
    Mais interdire une organisation ou l'affiliation à une organisation, ou en faire un délit pénal peut aller à l'encontre d'autres libertés. UN بيد أن حظر منظمة ما أو العضوية في منظمة ما أو جعل العضوية فيها عملا إجراميا يمكن أن يتعارض مع حريات أخرى.
    En outre, dans ce cas, la période pendant laquelle il a reçu une pension d'invalidité sera considérée comme une période d'affiliation sans donner lieu au versement de cotisations; UN علاوة على ذلك، ستعتبر فترة استحقاق العجز في هذه الحالة على أنها خدمة محسوبة في المعاش التقاعدي، دون دفع أية اشتراكات؛
    414. L'assuré acquiert le droit aux prestations de l'assurance invalidité à partir du jour où il remplit les conditions requises, à savoir le lendemain du jour où prend fin la période d'affiliation obligatoire. UN وللحصول على المعاش، يشترط الانتهاء من دفع اشتراكات التأمين الإجباري، ويُدفع المعاش للمستفيد عند ذلك ابتداء من اليوم الأول بعد الانتهاء من دفع اشتراكات التأمين. مدة أحقية الحصول على الإعانات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus