L'autre région très préoccupante est l'Afrique occidentale. | UN | والمنطقة الأخرى التي تقلقنا شديد القلق هي غرب أفريقيا. |
L'autre région très préoccupante est l'Afrique occidentale. | UN | والمنطقة الأخرى التي تقلقنا شديد القلق هي غرب أفريقيا. |
Le cours a aussi été étendu à quatre pays d'Afrique occidentale à l'intention de cadres subalternes. | UN | وتم توسيع نطاق هذه الدورة أيضاً لتشمل أربعة بلدان من غرب أفريقيا على مستوى المسؤولين المبتدئين. |
Dans les pays voisins d'Afrique occidentale, les taux varient entre 40 et 60 %. | UN | وتبلغ معدلات التغطية بالتحصين في دول غربي افريقيا المجاورة من ٤٠ إلى ٦٠ في المائة. |
Comme on a pu le voir, notamment, en Afrique occidentale, les conditions de vie dans les camps de réfugiés demeurent extrêmement difficiles et les réfugiés continuent d'être vulnérables à l'exploitation. | UN | وثبت، في أفريقيا الغربية مثلا، أن الظروف السائدة في مخيمات اللاجئين لا تزال صعبة ولا يزال اللاجئون فيها عرضة للاستغلال. |
Deux plates-formes sous-régionales de coopération ont ainsi été créées en Afrique occidentale et orientale à partir de 2005. | UN | ونتيجة لذلك، نشأ برنامجان للتعاون دون الإقليمي بدءا من عام 2005 في غرب أفريقيا وشرقها. |
En Afrique occidentale et centrale, on s'attachera de plus en plus à prendre en compte le VIH/sida dans les initiatives d'éducation. | UN | وفي غرب أفريقيا ووسطها، هناك اهتمام متزايد بإدماج موضوع فيروس نقص المناعة البشرية ومرض الإيدز في مبادرات التعليم. |
Le Bureau des Nations Unies en Afrique occidentale offre à cet égard un excellent exemple de coopération entre l'ONU et une organisation sous-régionale. | UN | ويُعد مكتب الأمم المتحدة في غرب أفريقيا مثالا على التعاون الممتاز القائم بين الأمم المتحدة ومنظمة دون إقليمية. |
Le titulaire remplit également les fonctions de suppléant de la Chef de l'équipe opérationnelle intégrée d'Afrique occidentale et d'agent responsable par intérim en son absence. | UN | كما يضطلع شاغل الوظيفة بدور نائب رئيسة فريق العمليات المتكاملة في غرب أفريقيا وبدور الموظف المسؤول في غيابها. |
Mon gouvernement est gravement préoccupé par la persistance de conflits dans de nombreuses régions du monde et particulièrement dans notre sous-région de l'Afrique occidentale. | UN | إن حكومتي تشعر بقلق عميق حيال استمرار الصراعات في كثير من مناطق العالم، وخاصة في منطقتنا دون الإقليمية غرب أفريقيا. |
Les événements récents en Côte d'Ivoire nous rappellent une fois encore la situation explosive qui prévaut en Afrique occidentale. | UN | والأحداث الأخيرة التي وقعت في كوت ديفوار تذكرنا مرة أخرى بهشاشة الوضع في غرب أفريقيا. |
Cette délégation souligne également la nécessité de maintenir la confiance en prenant des décisions rapides concernant l'Afrique occidentale. | UN | وأكد هذا الوفد أيضاً على ضرورة الحفاظ على الثقة باتخاذ إجراءات سريعة للاستجابة للقضايا المطروحة في غرب أفريقيا. |
Bon nombre de délégations expriment la crainte de voir ce problème prévaloir ailleurs qu'en Afrique occidentale. | UN | وأعربت وفود كثيرة أيضاً عن مخاوفها من أن تكون المشكلة قائمة على نطاق أوسع مما حدث في غرب أفريقيا. |
Parmi les exemples regrettables de cette déficience, la situation en Afrique occidentale est mentionnée. | UN | وتشمل الأمثلة المؤسفة على هذه الفجوة الوضع في غرب أفريقيا. |
Cette exploitation sexuelle est un problème réel non seulement en Afrique occidentale mais ailleurs. | UN | ويمثل هذا الاستغلال الجنسي مشكلة حقيقية، لا في غرب أفريقيا فحسب بل في مناطق أخرى أيضاً. |
En résumé, le HCR a dépêché immédiatement des équipes de haut niveau en Afrique occidentale pour mener l'enquête sur cette question. | UN | وخلاصة القول إن المفوضية قامت فوراً بإيفاد أفرقة رفيعة المستوى إلى غرب أفريقيا للتحقيق في القضية ومعالجتها. |
Groupe de travail informel sur l'Afrique occidentale | UN | الفريق العامل غير الرسمي بشأن غرب أفريقيا |
Le programme très réussi de réparation et d'entretien d'instruments scientifiques, qui avait débuté en Afrique australe, a désormais été étendu à l'Afrique occidentale et à l'Asie du Sud. | UN | كما مُد نطاق البرنامج الناجح للغاية ﻹصلاح وصيانة اﻷدوات العلمية، والذي بدأ في جنوب افريقيا ليشمل اﻵن غربي افريقيا وجنوبي آسيا. |
Les déplacements au sud des Balkans, en Afrique occidentale et en Afrique centrale en sont une illustration marquante. | UN | ومن بين الأمثلة الصارخة نذكر عمليات التشرد التي حدثت في المنطقة الجنوبية من البلقان وفي أفريقيا الغربية والوسطى. |
Moins de 50 ans après le premier affrontement avec les Caraïbes, un trafic d'êtres humains devait commencer entre l'Afrique occidentale et les Amériques. | UN | وبعد أقل من ٥٠ سنة من أول صدام ﻷوروبا الغربية مع الكاريبي، بدأت تجارة الرقيق بين افريقيا الغربية واﻷمريكتين. |
Je voudrais me référer d'autre part au conflit qui sévit au Libéria et qui retient toute l'attention des pays de la sous-région de l'Afrique occidentale, à laquelle appartient mon propre pays. | UN | وأود أن أشير أيضا الى الصراع في ليبريا، وهو محط اهتمام بلدان منطقة غرب افريقيا دون الاقليمية التي ينتمي بلدي اليها. |
La proposition malienne concernant la proclamation d'un moratoire sur de telles armes par tous les pays d'Afrique occidentale concernés est particulièrement encourageante. | UN | ومن المشجع خاصة الاقتراح المقدم من مالي للالتزام بوقف اختياري فيما يتعلق باﻷسلحة الصغيرة في بلدان غربي أفريقيا المعنية. |
Ce projet vise à mettre au point des méthodes de gestion des écosystèmes permettant d'adapter les bassins fluviaux, les zones humides aux changements climatiques en Amérique centrale, en Asie du Sud-Est et en Afrique occidentale. | UN | ويتمثل هدف المشروع في وضع أساليب لتطبيق نهج لإدارة النظم الإيكولوجية تساعد على تكييف أحواض الأنهار والأراضي الرطبة مع تغير المناخ في أمريكا الوسطى وجنوب شرق آسيا وغرب أفريقيا. |
À l'exception des pays d'Afrique du Nord et de quelques pays de l'Afrique occidentale et australe, le continent africain manque d'informations adéquates et fiables sur l'utilisation de l'eau. | UN | وباستثناء بلدان شمال أفريقيا وعدد قليل من البلدان بغرب أفريقيا وجنوبها، يلاحظ أن ثمة نقصا أو ندرة في المعلومات الكافية والموثوقة التي تتعلق باستخدام المياه في أفريقيا. |