"'agenda" - Traduction Français en Arabe

    • أعمال القرن
        
    • الخطة من
        
    • برنامج العمل من
        
    • ببرنامج الحماية
        
    • الصدد بجدول الأعمال
        
    • خطة
        
    • إن الخطة
        
    • بخطة للتنمية
        
    • لخطة للتنمية
        
    • لبرنامج الحماية
        
    • متابعة الخطة
        
    • الخطة استجابة
        
    Sustainable human settlements development: implementing Agenda 21 UN التنميــة المستدامــة للمستوطنات البشرية: تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١
    L'Ouganda réitère son appui à l'Agenda 21 et à d'autres accords sur le développement durable, qui ont été adoptés à Rio de Janeiro. UN وتعيد أوغندا تأكيد تأييدها لجدول أعمال القرن ٢١ وغيره من الاتفاقات المعتمدة في ريو دى جانيرو بشأن التنمية المستدامة.
    Comme il est noté dans l'Agenda 21, la désertification et la sécheresse touchent le sixième de la population mondiale et le quart de la superficie totale dans le monde. UN وكما ذكر في جدول أعمال القرن ٢١، فإن التصحر والجفاف يؤثران على سدس سكان العالم وربع مجموع اﻷراضي في العالم.
    Autrement dit, l'Agenda pour la paix doit non pas compléter l'Agenda pour le développement mais bien reposer sur lui. UN وبعبارة أخرى، لا ينبغي أن تعمل الخطة من أجل السلم فقط على إتمام الخطة من أجل التنمية بل ينبغي تماما أن ترتكز عليها.
    A. Agenda pour le développement social dans la UN برنامج العمل من أجل التنمية الاجتماعية للمنطقة
    Mais, deux ans après le Sommet de Rio, nous sommes très déçus de constater que les stipulations de l'Agenda 21 ne se traduisent que rarement en actes. UN إلا أننا بعد عامين من مؤتمر قمة ريو مصابون بخيبة أمل كبيرة إذ نرى بنود جدول أعمال القرن ٢١ لم تنفذ.
    Sa délégation appelle à la mise en œuvre intégrale d'Agenda 21 et à la prise en compte des préoccupations sociales et environnementales dans tous les processus de développement. UN ودعا وفده إلى التنفيذ التام لجدول أعمال القرن 21 وإدماج الشواغل البيئية والاجتماعية في جميع عمليات التنمية.
    (ix) Insertion du PAN dans le Programme d’Action National de l’environnement et du développement durable par le XXIème siècle (Agenda 21) UN `9` إدخال برنامج العمل الوطني في برنامج العمل الوطني للبيئة والتنمية المستدامة وفق جدول أعمال القرن الحادي والعشرين.
    Cet Agenda 21 sera lancé pendant les Jeux olympiques de 2000, à Sydney (Australie). UN وسوف يطرح جدول أعمال القرن 21 أثناء المباريات الأوليمبية التي ستجرى عام 2000 في سيدني، أستراليا.
    Grâce à des conférences vidéos et des bulletins, WFM diffuse des informations dans le monde entier sur, entre autres, l'Agenda pour la paix, la réforme des Nations Unies et Action 21. UN وقامت الحركة، من خلال مؤتمرات الحاسوب والرسائل اﻹخبارية، بتعميم المعلومات في أنحاء العالم عن عدة مواضيع، ومنها خطة للسلام، وإصلاح اﻷمم المتحدة، وجدول أعمال القرن ٢١.
    Certains pays définissent le PAN comme un instrument de base de l'Agenda 21 ou de l'élaboration de la stratégie de lutte contre la pauvreté. UN وتعرّف بعض البلدان برنامج العمل الوطني بأنه وثيقة أساسية لجدول أعمال القرن 21 أو لوضع استراتيجية لمكافحة الفقر.
    Plus précisément, le rôle du PNUE dans la Commission sport et environnement du Comité et la mise en œuvre de l'Agenda 21 pour le sport et l'environnement sera accru. UN وعلى وجه التحديد، سوف يعزز برنامج الأمم المتحدة للبيئة دوره في اللجنة المعنية بالرياضة والبيئة التابعة للجنة الأولمبية الدولية وتنفيذ جدول أعمال القرن 21 الخاص بالرياضة والبيئة.
    Korean Council for Local Agenda 21 UN المجلس الكوري لجدول أعمال القرن 21 المحلي
    Rappelant le chapitre 17 de l'Agenda 21, qui reconnaît que les petits États insulaires en développement sont particulièrement vulnérables et fragiles, sur le plan écologique, et se heurtent à des difficultés particulières pour instaurer un développement durable, UN وإذ نذكّر بالفصل 17 من جدول أعمال القرن 21 الذي يعترف بأن الدول الجزرية الصغيرة النامية تعاني وضعاً بيئياً ضعيفاً وهشاً بشكل خاص، وبأنها تمثل حالة خاصة في مجال التنمية المستدامة،
    C'est alors seulement que l'on pourra s'atteler à cette tâche fondamentale qu'est l'articulation de l'Agenda pour le développement. UN وساعتئذ يمكن الانكباب على هذه المهمة الجوهرية ألا وهي تحريك الخطة من أجل التنمية.
    Ces mesures s'inscrivent dans le cadre de l'Agenda pour le développement proposé par le Secrétaire général. UN وينبغي رؤية هذه التدابير في سياق برنامج العمل من أجل التنمية، الذي وضعه اﻷمين العام.
    Le Département cherchera également les moyens de renforcer la coopération avec les ONG en faisant mieux prendre conscience de l'Agenda et en l'intégrant dans les activités. UN كما ستنشُد إدارة الحماية الدولية سبلا لتعزيز التعاون مع المنظمات غير الحكومية في مجالي بث الوعي ببرنامج الحماية وإدماجه فيما تقوم به تلك المنظمات من أعمال.
    6. Constate avec satisfaction que les consultations mondiales sur la protection internationale ont contribué à renforcer le cadre international pour la protection des réfugiés et à doter les États de meilleurs moyens pour faire face aux problèmes dans un esprit de dialogue et de coopération, et accueille avec satisfaction l'Agenda pour la protection; UN 6 - ترحب بما ساهمت به عملية المشاورات العالمية بشأن الحماية الدولية من أجل تعزيز الإطار الدولي لحماية اللاجئين وتجهيز الدول بشكل أفضل للتصدي للتحديات بروح من الحوار والتعاون؛ وترحب في هذا الصدد بجدول الأعمال بشأن الحماية()؛
    Pour maîtriser le contrôle de cet Agenda, l'Afrique doit renforcer sa base de connaissances. UN إن أفريقيا في حاجة إلى تعزيز قاعدة معارفها من أجل قيادة خطة الحكم.
    En fait, si la reprise du dialogue pourrait être un instrument décisif pour appliquer l'Agenda pour le développement, il n'en est pas moins vrai que l'Agenda lui-même pourrait contribuer pour beaucoup à fournir un cadre favorable qui permettrait de mener à bien le dialogue dans le système des Nations Unies. UN صحيح أن تجديد الحوار سيكون حقا بمثابة أداة حيوية لتنفيذ خطة للتنمية، ولكن يصح القول أيضا إن الخطة ذاتها ستساعد بقدر كبير في تقديم إطار ﻹجراء الحوار بنشاط في منظومة اﻷمم المتحدة.
    En conclusion, sa délégation est d'avis que l'Agenda pour la paix doit être complété par un Agenda pour le développement. UN وختاما فإن وفده يؤمن بأنه يجب استكمال خطة للسلم بخطة للتنمية.
    À cet égard, la priorité devrait être accordée à un Agenda pour le développement qui fournisse le nouveau cadre de coopération internationale pour le développement, base d'un partenariat vraiment mondial. UN وفي هذا الصدد، يجب إيلاء أولوية لخطة للتنمية توفر اﻹطار الجديد للتعاون اﻹنمائي الدولي الذي هو أساس أي شراكة عالمية حقا.
    Les paragraphes qui suivent décrivent brièvement les difficultés rencontrées par le HCR en rapport avec ces faits nouveaux ainsi que les mesures qu'il a prises en conséquence, dans différents domaines d'action correspondant globalement aux six buts de l'Agenda pour la protection. UN وتقدم الفقرات التالية لمحة عامة مقتضبة عن التحديات التي واجهتها المفوضية والتدابير التي اتخذتها فيما يتعلق بهذه التطورات، متَّبِعةً في ذلك إلى حد كبير الأهداف الستة لبرنامج الحماية.
    Pour assurer une mise en oeuvre efficace de l'Agenda, ils demandent instamment à l'Assemblée générale de mettre sérieusement en place le mécanisme de suivi et d'évaluation de l'Agenda. UN وعملاً على تنفيذ الخطة بفعالية، حث الوزراء الجمعية العامة على النظر جدياً في آلية متابعة الخطة وتقييمها.
    Si on veut que la communauté internationale dans son ensemble — États et organismes des Nations Unies — puisse véritablement réaliser l'Agenda dans son intégralité, il est capital de susciter la volonté politique de fournir ou de trouver les moyens nécessaires — publics et privés, financiers et humains, aux échelons national et international. UN ومن الضروري إيجاد اﻹرادة السياسية لتعبئة وإتاحة الموارد اللازمة - من القطاعين الخاص والعام، مالية كانت أم بشرية، وطنية ودولية - إذا ما أرادت جميع الدول، ومنظومة اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي بأسره، أن تستجيب لهذه الخطة استجابة كامة فعالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus