Banque asiatique de développement - agent d'exécution de projets du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) | UN | تقرير مراجعي الحسابات المستقلين مصرف التنمية اﻵسيوي ـ الوكالة المنفذة لحساب برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي : |
Fonds et programmes gérés par le PNUD : dépenses par agent d'exécution et par pays ou région, 1997 30 | UN | اﻷمـــوال والبرامج التي يديرهــا برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي: النفقات حسب الوكالة المنفذة وحسب البلد أو المنطقة، ١٩٩٧ |
Le fait de devenir un agent d'exécution du PNUD en 2000 a été essentiel à cet égard. | UN | وكان العامل الرئيسي في ذلك هو تأمين وضع الوكالة المنفذة للبرنامج الإنمائي في عام 2000. |
UNOPS en tant qu'agent d'exécution | UN | مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع بوصفه وكالة منفذة |
Ainsi, en Albanie, l'UNESCO participe au processus de restructuration du réseau scientifique et technique en qualité d'agent d'exécution du PNUD. | UN | وعلى سبيل المثال تساعد اليونسكو في ألبانيا عملية لإعادة تشكيل هيكلي لشبكة العلم والتكنولوجيا لجعلها بمثابة وكالة منفذة تابعة للبرنامج الإنمائي. |
fournis par le FNUAP en tant qu'agent d'exécution | UN | على النحو الذي عرضه صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بوصفه وكالة تنفيذية |
La CEE sert d'agent d'exécution pour le projet, qui est financé au moyen de fonds d'affectation spéciale. Tableau 20.13 | UN | وتقوم اللجنة الاقتصادية لأوروبا بمهمة الوكالة التنفيذية للمشروع الذي يتم تمويله من خلال اتفاق الصندوق الاستئماني؛ |
L'OMS a servi d'agent d'exécution pour les projets de réduction de la demande financée par le PNUCID au Brésil et à Sri Lanka. | UN | واضطلعت المنظمة بدور الوكالة المنفذة لمشروعين في البرازيل وسري لانكا ممولين من برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخـدرات ويستهدفان خفض الطلــب على المخدرات. |
Néanmoins, lorsque le Département est le seul agent d'exécution, c'est lui qui assume le plus de responsabilités pour la gestion globale du projet. | UN | ومع ذلك، عندما تكون اﻹدارة هي الوكالة المنفذة الوحيدة، فهي بذلك تكون الطرف المسؤول اﻷول عن اﻹدارة الشاملة للمشروع. |
Les gouvernements ont un triple rôle : entité souveraine, bénéficiaire et agent d'exécution. | UN | وفي هذا السياق تقوم الحكومات بدور ثلاثي: دور الكيان السيادي، ودور الجهة المستفيدة ودور الوكالة المنفذة. |
Les institutions spécialisées hésitent quelque peu à participer à des opérations pour lesquelles elles ne sont pas agent d'exécution, et ce d'autant plus que le système des Nations Unies souffre d'une pénurie générale de fonds. | UN | ويوجد قدر من التردد من قبل الوكالات المتخصصة في الاشتراك في عمليات لا تقوم هي بدور الوكالة المنفذة لها، ومما يفاقم هذه الحالة نقص اﻷموال المتاحة داخل منظومة اﻷمم المتحدة بصفة عامة. |
L'UNOPS a été l'agent d'exécution du Programme de microfinancements du FEM, mis en œuvre par le PNUD. | UN | 97 - ويعمل المكتب بوصفه الوكالة المنفذة لبرنامج المنح الصغيرة الذي يموله مرفق البيئة العالمي وينفذه البرنامج الإنمائي. |
Autres pays Assistance du FNUAP par agent d'exécution | UN | المساعدات المقدمة من الصندوق حسب الوكالة المنفذة |
Ce projet est le fruit d'une collaboration entre le secrétariat du Forum, agent d'exécution, et le PNUE, agent de réalisation. | UN | والمشروع هو ثمرة التعاون بين أمانة المنتدى، بوصفها الوكالة المسؤولة عن التنفيذ، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، بوصفه الوكالة المنفذة. |
Le PNUD était un agent d'exécution alors que l'UNICEF collaborait avec des partenaires dans le cadre de plans et activités convenus entre l'UNICEF et le gouvernement concerné. | UN | فالبرنامج اﻹنمائي وكالة منفذة. في حين أن اليونيسيف تتعاون مع شركاء على أساس مخططات للعمل تتفق عليها اليونيسيف والحكومة. |
Elle a également expliqué que l'UNICEF n'était pas un agent d'exécution et que contrairement au PNUD, il ne faisait pas appel aux services d'autres organismes. | UN | وأوضحت كذلك أن اليونيسيف ليست وكالة منفذة وأنها، خلافا لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، لا تستخدم خدمات وكالات أخرى. |
Plus récemment, il a été désigné agent d’exécution du Centre de coordination de l’action antimines au Kosovo. | UN | ومن عهد أقرب، تم تعيين المكتب وكالة منفذة لمركز تنسيق اﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام في كوسوفو. |
Il a noté que le Bureau des services d'appui aux projets (BSP) pouvait être l'agent d'exécution de la totalité ou d'une partie d'un projet. | UN | ولاحظ أن مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع يمكن أن يكون وكالة منفذة لكل المشروع أو جزء منه. |
agent d'exécution. Organisme désigné par le Directeur exécutif pour exécuter un projet. | UN | هي التكاليف التي تتكبدها وكالة تنفيذية نتيجة لادارتها أنشطة مشروع ممول من الصندوق. |
Par le passé, la Banque mondiale avait joué le rôle d'agent d'exécution pour certains projets du PNUD, mais cela était de moins en moins fréquent. | UN | وقد قام البنك الدولي في الماضي بدور الوكالة التنفيذية لبعض مشاريع البرنامج اﻹنمائي، بيد أن دوره هذا يتضاءل حاليا. |
Lorsque les dispositions d'un article ne s'appliquent qu'à l'une des catégories d'agent d'exécution visées plus haut, ou à certaines d'entre elles, l'article en question le spécifie. | UN | وحيثما تكون أحكام بند ما لا تنطبق إلا على فئة أو بعض الفئات من الوكالات المنفذة المشار اليها أعلاه، فإن البند يبين ذلك. |
agent d'exécution : Ministère des affaires étrangères, Département des droits de l'homme | UN | الوكالة المنفِّذة: وزارة الخارجية، إدارة حقوق الإنسان |
Il faut donc redoubler d'efforts pour renforcer le rôle que l'ONUDI joue en sa qualité d'agent d'exécution des objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire. | UN | ولذلك، ينبغي مضاعفة الجهود لتعزيز دور اليونيدو بصفتها وكالة منفِّذة للأهداف الإنمائية للألفية. |
Le Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat (DAES) a été désigné en tant qu'agent d'exécution de ce programme. | UN | وعُينت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة للأمانة العامة الوكالة المسؤولة عن تنفيذ البرنامج. |
La ventilation des charges par agent d'exécution, qui apparaissait auparavant dans le corps des états financiers, est désormais présentée dans la note 17; | UN | وبعد أن كان توزيع المصروفات بحسب الوكيل المنفذ يُعرض سابقا في متن البيانات المالية، يجري عرضه حاليا في الملاحظة 17. |
a) L'accord de base type lorsque l'agent d'exécution est un organisme du système des Nations Unies; | UN | )أ( الاتفاق اﻷساسي الموحﱠد للتنفيذ للجهات المنفذة من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة؛ |
Le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets (UNOPS) a joué un rôle important en tant qu'agent d'exécution de certains projets régionaux. | UN | وقام مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع بدور هام في العمل كوكالة منفذة لبعض المشاريع اﻹقليمية. |
La situation du Fonds est renforcée par son statut d'agent d'exécution du FEM et d'hébergeur du Mécanisme mondial, ce qui l'a amené à s'intéresser de plus près à la dégradation des terres et a sensiblement accru les ressources affectées à la mise en œuvre de la Convention. | UN | ويتعزز وضع الصندوق أكثر من خلال مركزه بوصفه الوكالة المسؤولة عن التنفيذ لمرفق البيئة العالمية، وكمضيف للآلية العالمية، مما زاد من تركيزه على تدهور الأراضي وزاد بدرجة كبيرة الموارد المرصودة لتنفيذ الاتفاقية. |
Les avertissements sont particulièrement utiles dans les cas spécifiques où l'on ne peut accéder à la population civile, où il faut réagir d'urgence à court terme et où l'agent d'exécution s'efforce de toucher le plus grand nombre de personnes possible. | UN | ■ الإنذارات، وهي مفيدة للغاية في حالات محددة. فعندما يتعذر الوصول إلى السكان المدنيين، يلزم التصدي لحالات الطوارئ تصدياً قصير الأمد، وتسعى الوكالة القائمة بذلك إلى إنذار أكبر عدد ممكن من الناس. |
Dans neuf cas, il semble que l'agent d'exécution ait été choisi essentiellement parce que le projet proposé faisait suite à un projet antérieur. | UN | وبدأ في ٩ حالات أن السبب الرئيسي لاختيار الوكالة المنفﱢذة كان هو أن المشروع المقترح متابعة لمشروع سابق. |
- Le Secours islamique a distribué des vivres en qualité d'agent d'exécution du PAM. | UN | نفذت المنظمة برامج لتوزيع الغذاء كشريك منفذ لبرنامج الأغذية العالمي. |