"'agissant de la mise en œuvre" - Traduction Français en Arabe

    • يتعلق بتنفيذ
        
    La voie ainsi engagée mettra, à l'avenir, le Comité devant des difficultés encore plus grandes s'agissant de la mise en œuvre de ses constatations. UN لكن هذه الخطوة ستضع اللجنة، في المستقبل، أمام صعوبات أكبر فيما يتعلق بتنفيذ الآراء التي توصلت إليها.
    S'agissant de la mise en œuvre de ces moyens de contrôle, le Mexique fait les suggestions suivantes : UN وفي ما يتعلق بتنفيذ تدابير تحديد الأسلحة هذه، تقترح المكسيك ما يلي:
    Premièrement, s'agissant de la mise en œuvre du document final du Sommet, l'ONU célèbre cette année son soixantième anniversaire. UN أولا، فيما يتعلق بتنفيذ الوثيقة الختامية لاجتماع القمة تصادف هذه السنة الذكرى السنوية الستين للأمم المتحدة.
    Chacun de ces pays est autonome s'agissant de la mise en œuvre de la Convention. UN وكل من هذه البلدان مستقل ذاتيا فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية.
    95. S'agissant de la mise en œuvre de l'article 5, le Comité exprime sa préoccupation quant à la sousreprésentation des minorités ethniques au Parlement. UN 95- وفيما يتعلق بتنفيذ المادة 5، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء نقص تمثيل الأقليات الإثنية في البرلمان.
    S'agissant de la mise en œuvre de la Convention dans les différentes parties des Pays-Bas, la loi sur les crimes internationaux, y compris les dispositions relatives à la remise, est applicable sur l'ensemble du territoire néerlandais, dont la partie caribéenne. UN وفيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية في مختلف أجزاء هولندا، قال إن القانون المتعلق بالجرائم الدولية، بما في ذلك التدابير ذات الصلة بالتسليم، ينطبق في مجموع الإقليم الهولندي بما في ذلك الجزء الكاريبي.
    S'agissant de la mise en œuvre des PANA, les participants ont soulevé les points suivants: UN 46- ففيما يتعلق بتنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف، سلط المشاركون الضوء على المسائل التالية:
    7. Les sections ci-après décrivent en détail les progrès réalisés s'agissant de la mise en œuvre de la décision 6/COP.10. UN 7- وتبيِّن الأبواب التالية بالتفصيل ما تحقق من إنجازات فيما يتعلق بتنفيذ المقرر 6/م أ-10.
    70. S'agissant de la mise en œuvre de l'Accord de paix de Djibouti, le gouvernement doit veiller à ce que les différents processus déjà engagés soient menés à bien avec diligence. UN 70- فيما يتعلق بتنفيذ اتفاق جيبوتي للسلام، يجب أن تكفل الحكومة مواصلة مختلف العمليات، التي بدأ تنفيذها فعلا، بعناية.
    S'agissant de la mise en œuvre de son plan d'élimination, le Bangladesh avait toutefois signalé que celui-ci était actuellement révisé et que le plan révisé serait communiqué au secrétariat dès qu'il serait achevé. UN وفيما يتعلق بتنفيذ الطرف لخطته للتخلّص التدريجي، أبلغت بنغلاديش بأن الخطة يجري تنقيحها حالياً وأن الصيغة المنقّحة سوف تقدّم إلى الأمانة بعد اكتمالها.
    S'agissant de la mise en œuvre de ces moyens de contrôle, le Mexique fait les suggestions suivantes : UN 3 - وفي ما يتعلق بتنفيذ تدابير تحديد الأسلحة هذه، تقترح المكسيك ما يلي:
    Certes, des problèmes persistent s'agissant de la mise en œuvre de la Convention mais le Gouvernement de son pays est tout à fait conscient de ces problèmes et s'est engagé à y remédier. UN وأضافت أنه لا تزال هناك بالتأكيد مشاكل فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية, ولكن حكومتها واعية تماما بتلك المشاكل وملتزمة بمعالجتها.
    Troisièmement, s'agissant de la mise en œuvre du programme de DDR, nous croyons qu'il reste encore beaucoup à faire afin d'instaurer des conditions plus sûres pour la tenue des élections. UN ثالثا، فيما يتعلق بتنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، نعتقد أن هناك حاجة إلى المزيد من التقدم لضمان مناخ أكثر أمنا لعقد الانتخابات.
    S'agissant de la mise en œuvre de cette plate-forme, la communication a mis en relief les lacunes actuelles, ainsi que l'apport des organismes cartographiques nationaux. UN وفيما يتعلق بتنفيذ البرنامج، أشارت الورقة إلى وجود أوجه قصور في الوضع الحالي وشددت على دور الوكالات الوطنية لرسم الخرائط.
    32. S'agissant de la mise en œuvre du système de vérification, différentes possibilités existent: UN 32- وفيما يتعلق بتنفيذ نظام التحقق، هناك بدائل مختلفة:
    S'agissant de la mise en œuvre de cette dernière, plusieurs délégations ont demandé des précisions sur les incidences des résolutions de l'Assemblée générale sur la gestion des ressources humaines, l'harmonisation de la réforme contractuelle et l'administration de la justice. UN وفي ما يتعلق بتنفيذ مبادرة توحيد الأداء، طلبت بعض الوفود الحصول على معلومات عن الآثار المترتبة على قرارات الجمعية العامة في إدارة الموارد البشرية ومواءمة الإصلاحات التعاقدية وإقامة العدل.
    S'agissant de la mise en œuvre de cette dernière, plusieurs délégations ont demandé des précisions sur les incidences des résolutions de l'Assemblée générale sur la gestion des ressources humaines, l'harmonisation de la réforme contractuelle et l'administration de la justice. UN وفي ما يتعلق بتنفيذ مبادرة توحيد الأداء، طلبت بعض الوفود الحصول على معلومات عن الآثار المترتبة على قرارات الجمعية العامة في إدارة الموارد البشرية ومواءمة الإصلاحات التعاقدية وإقامة العدل.
    S'agissant de la mise en œuvre du protocole technique sur la gestion intégrée des frontières, un accord concernant l'emplacement de chacun des six postes de contrôle permanents, intervenu le 18 mars, a officiellement pris effet le 21 mars. UN وفيما يتعلق بتنفيذ البروتوكول التقني المتعلق بالإدارة المتكاملة للحدود، تم التوصّل إلى اتفاق بشأن تحديد الموقع الدائم لكل نقطة من نقاط العبور الست في 18 آذار/ مارس ودخل رسمياً حيز النفاذ في 21 آذار/مارس.
    7. En outre, l'État partie peut dresser la liste des domaines qu'il juge importants s'agissant de la mise en œuvre de la Convention. UN 7- إضافة إلى ذلك، يمكن أن تتناول الدولة الطرف المجالات ذات التأثير على الأطفال التي ترى لها أهمية فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية.
    Il faut accorder ici une importance particulière au rôle considérable que l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme et l'initiative lancée par le Serviteur des deux saintes mosquées peuvent jouer pour clarifier des idées actuellement contradictoires s'agissant de la mise en œuvre de la Stratégie. UN ويجب التركيز هنا بشكل خاص على الدور الكبير الذي يمكن أن تضطلع به فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب والمبادرة التي أطلقها خادم الحرمين الشريفين في توضيح المفاهيم المتضاربة فيما يتعلق بتنفيذ الاستراتيجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus