"'agissant de la question" - Traduction Français en Arabe

    • يتعلق بمسألة
        
    • يتعلق بالسؤال
        
    • وبالنسبة لمسألة
        
    • وبشأن مسألة
        
    • يتعلق بالمسألة
        
    • يتصل بمسألة
        
    • إلى السؤال
        
    • على السؤال
        
    • يتعلق بقضية
        
    • وفي إشارة إلى مسألة
        
    • وبخصوص مسألة
        
    • تعليقها على موضوع
        
    • أما بالنسبة لقضية
        
    • أما بالنسبة لمسألة
        
    • يختص بمسألة
        
    Nous pensons en effet qu'il peut être fait davantage s'agissant de la question des armes légères et de petit calibre. UN والواقع، فإننا نرى أنه يمكن عمل ما هو أكثر من ذلك بكثير فيما يتعلق بمسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Enfin, s'agissant de la question de la compétence, le tribunal a invoqué l'article 31 de la CVIM. UN وأخيراً، فيما يتعلق بمسألة الاختصاص القضائي، أشارت المحكمة مرجعيا إلى المادة 31 من اتفاقية الأمم المتحدة للبيع.
    S'agissant de la question de l'indemnisation en cas de décès et d'invalidité, des délégations ont demandé instamment l'établissement d'un barème uniforme d'indemnisation. UN وفيما يتعلق بمسألة التعويض عن الوفاة والعجز، حثت بعض الوفود على وضع جدول موحد لهذا التعويض.
    S'agissant de la question relative aux ressources humaines, il a noté que le profil des postes sera réexaminé pour répondre aux demandes d'harmonisation. UN وفيما يتعلق بالسؤال حول الموارد البشرية، فقد قال إنه ستتم إعادة النظر في معالم ملاك الموظفين لتلبية مطالب المواءمة.
    S'agissant de la question des prisonniers de guerre portés disparus, nous sommes habitués aux tentatives de l'Iraq de déformer les faits. UN وبالنسبة لمسألة اﻷسرى المفقودين، لقد تعودنا على محاولات العراق في تزييف الحقائق.
    S'agissant de la question du financement de la planification en prévision des catastrophes, le Groupe a décidé qu'il mènerait à ce sujet un débat théorique à sa prochaine réunion. UN وبشأن مسألة تمويل التأهب للكوارث، قرر الفريق إجراء مناقشة مفاهيمية في اجتماعه المقبل.
    La position fondamentale de mon gouvernement s'agissant de la question nucléaire en Corée du Nord est la suivante. UN ومواقف حكومتي الأساسية فيما يتعلق بالمسألة النووية في كوريا الشمالية على النحو التالي.
    S'agissant de la question des immigrants albanais en Grèce, les Albanais ont toujours apprécié la générosité du peuple grec. UN وفيما يتعلق بمسألة المهاجرين اﻷلبان في اليونان، فإن اﻷلبانيين قدروا دائما سخاء الشعب اليوناني.
    S'agissant de la question de la sécurité, les Palaos espèrent que le retour ce mois-ci des Israéliens et des Palestiniens à la table des négociations portera ses fruits. UN وفي ما يتعلق بمسألة الأمن، تأمل بالاو بأن تثمر عودة الإسرائيليين والفلسطينيين إلى طاولة المفاوضات هذا الشهر.
    Cinquièmement, s'agissant de la question de la représentation régionale, nous attribuons grand prix au principe de la répartition géographique équitable. UN خامساً، فيما يتعلق بمسألة التمثيل الإقليمي، فإننا نولي أهمية كبيرة لمبدأ التوزيع الجغرافي العادل.
    28. S'agissant de la question de l'excès de financialisation, il déclare que le secteur réel est manifestement important. UN 28 - وفيما يتعلق بمسألة التحول إلى التجارة المالية المفرطة، قال إن من الواضح أن القطاع الحقيقي مهم.
    Nous restons prudents s'agissant de la question de l'augmentation du nombre de membres du Conseil. UN إننا لا نزال حذرين فيما يتعلق بمسألة زيادة أعضاء المجلس.
    S'agissant de la question du porte-parole adjoint, la nécessité d'appliquer les résolutions précédentes a été soulignée. UN وفيما يتعلق بمسألة تعيين مساعد للمتحدث باسم الجمعية، جرى التأكيد على ضرورة الالتزام بالقرارات السابقة.
    S'agissant de la question relative aux ressources humaines, il a noté que le profil des postes sera réexaminé pour répondre aux demandes d'harmonisation. UN وفيما يتعلق بالسؤال حول الموارد البشرية، فقد قال إنه ستتم إعادة النظر في معالم ملاك الموظفين لتلبية مطالب المواءمة.
    Malheureusement, s'agissant de la question posée par l'Ambassadeur de l'Algérie concernant les comptes rendus, je ne suis pas en mesure d'apporter de réponse, mais nous tâcherons de nous renseigner. UN وللأسف وفيما يتعلق بالسؤال الأخير الذي طرحه السفير بشأن توفير المحاضر، فإنني لست في وضع يمكنني الإجابة الآن.
    S'agissant de la question de la documentation, nous notons les divers points soulevés par le Secrétaire général dans son rapport. UN وبالنسبة لمسألة التزويد بالوثائق فإننا نحيط علما بجميع النقاط التي أثارها اﻷمين العام في تقريره.
    S'agissant de la question des mines terrestres antipersonnel, nous sommes sur le point de prendre une décision sur ces deux projets de résolution. UN وبشأن مسألة اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، أوشكنا على البت في هذين المشروعين.
    S'agissant de la question dont nous débattons, les trois options ne semblent pas nous satisfaire. UN وفيما يتعلق بالمسألة قيد النقاش، يبدو أن الخيارات الثلاثة ليست بالشـيء الذي نسعد به جدا.
    S'agissant de la question de la transparence dans les armements, un consensus international a abouti à l'établissement du Registre des Nations Unies des armes classiques. UN وفيما يتصل بمسألة الشفافية في التسلح، أدى التوافق الدولي في اﻵراء الى إنشاء سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية.
    S'agissant de la question 30, elle répond que 16 % des femmes membres du Parlement sont maories. UN وبالإشارة إلى السؤال 30، قالت إن 16 في المائة من النساء الأعضاء في البرلمان هن من الماوري.
    S'agissant de la question b), voir l'article 9 du Traité. UN وردا على السؤال (ب)، نشير إلى المادة 9 من نفس المعاهدة.
    Troisièmement, s'agissant de la question du développement, le Secrétaire général souligne de nouveau dans son rapport l'importance que revêt la question du développement. UN ثالثا، فيما يتعلق بقضية التنمية يؤكد الأمين العام مرة أخرى في تقريره على أهمية التنمية.
    S'agissant de la question de la peine de mort, le Ministre a souligné que celleci avait été abolie de fait. UN وفي إشارة إلى مسألة عقوبة الإعدام، أبرز الوزير إلغاء هذه العقوبة بحكم الواقع.
    S'agissant de la question du < < procès équitable > > , il fait observer que le paragraphe 2 se réfère à l'ensemble de l'article 14, et pas seulement à la première phrase. UN وبخصوص مسألة " محاكمة عادلة " ، لاحظ أن الفقرة 2 تشير إلى إجمالي المادة 14، وليس فقط الجملة الأولى.
    S'agissant de la question des visas, le Gouvernement syrien tient à dire qu'au cours de la période considérée, il a accordé 31 visas d'entrée à des fonctionnaires internationaux, ce qui porte à plus de 800 le nombre total de visas d'entrée octroyés à des fonctionnaires de l'ONU et d'autres organisations internationales. UN 13 - تود حكومة الجمهورية العربية السورية في معرض تعليقها على موضوع السمات إلى أنها منحت خلال الفترة المشمولة بالتقرير 31 سمة دخول لموظفين دوليين، وبذلك يرتفع عدد سمات الدخول التي تم منحها حتى الآن إلى أكثر من 800 سمة لموظفين أممين ودوليين.
    S'agissant de la question de Palestine, la solution à deux États est irréalisable, et je vous exhorte à ne plus l'envisager. UN أما بالنسبة لقضية فلسطين، فحل الدولتين هو مستحيل. أرجوكم لا تتكلمــــوا عنه.
    S'agissant de la question de la taille du Conseil réformé, nous devrions également adopter une approche intermédiaire. UN أما بالنسبة لمسألة حجم المجلس المُصْلح، فينبغي لنا أيضاً اعتماد نهج وسط.
    S'agissant de la question des enlèvements, la délégation de la République populaire démocratique de Corée précisera sa position lors d'autres débats. UN وفيما يختص بمسألة عمليات الاختطاف، فإن وفده يود أن يعلن موقفه بشأنها في مناقشة أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus