125. S'agissant des personnes handicapées, celles-ci bénéficient également de la protection conférée par l'article 20 de la Constitution. | UN | 125- فيما يتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة، فإنهم يتمتعون بالحماية نفسها على قدم المساواة بموجب المادة 20 من الدستور. |
92. S'agissant des personnes déplacées pour cause d'inondations, leur nombre est estimé, entre 2007 et 2010, à 436242. | UN | 92- وفيما يتعلق بالأشخاص المشردين بسبب الفيضانات، فإن عددهم قدر بين عامي 2007 و2010، بحوالي 242 436 نسمة. |
S'agissant des personnes handicapées, le Maroc a pris un certain nombre de mesures. | UN | 50 - وفيما يتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة، اتخذ المغرب عددا من التدابير. |
S'agissant des personnes pouvant être poursuivies, la même disposition précise, à son alinéa 5, que commet une infraction quiconque : | UN | وفيما يتعلق بالأشخاص الذين يمكن مقاضاتهم، فإن نفس الحكم يؤكد في فقرته الفرعية 5 على ارتكاب الجريمة بواسطة أي شخص: |
À l'avenir, il sera important de tenir compte des différences entre les sexes s'agissant des personnes présentant des troubles de la mémoire. | UN | ومن المهم مستقبلاً إيلاء الاهتمام للاختلافات الجنسانية فيما يتعلق بالأشخاص المصابين باضطرابات الذاكرة. |
S'agissant des personnes privées du droit de vote, on ne dispose pas de données systématiques. | UN | ولا توجد بيانات منظمة فيما يتعلق بالأشخاص المندرجين في إطار هذه الاستثناءات. |
S'agissant des personnes handicapées, la Slovénie estimait que le système normatif en vigueur était approprié. | UN | 113- وفيما يتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة، ترى سلوفينيا أن النظام المعياري القائم مناسب ويفي بالغرض. |
Le programme de développement pour l'après-2015 doit inclure des objectifs quantitatifs, assortis de cibles mesurables s'agissant des personnes handicapées, et une coopération internationale et des dispositions concrètes seront nécessaires pour que ces objectifs soient repris tant au niveau international qu'aux échelons régional et national. | UN | ويجب أن تتضمن خطة التنمية بعد عام 2015 أهدافا كمية ذات غايات يمكن قياسها فيما يتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة، وتلزم تدابير ملموسة تُطبق على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية. |
S'agissant des personnes inculpées sans ressources financières suffisantes, la Constitution fait obligation à l'État d'offrir une représentation juridique à ses frais pour éviter tout risque d'erreur judiciaire. | UN | فقد أرسى الدستور، فيما يتعلق بالأشخاص المتهمين الذين لا تتوافر لهم القدرة المالية، التزاماً على الدولة بتوفير التمثيل القانوني على نفقة الدولة حيثما قد يحدث إجهاض للعدالة في حالة عدم توفيره. |
S'agissant des personnes handicapées : | UN | فيما يتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة: |
S'agissant des personnes désignées dans l'annexe aux résolutions susmentionnées, les investigations menées n'ont rien révélé. | UN | أما فيما يتعلق بالأشخاص الواردة أسماؤهم في مرفق القرارين المذكورين أعلاه، فلم تكشف التحريات التي أجريت عن أي معلومات تخصهم. |
Le Gouvernement chinois est favorable à la convocation d'une réunion de haut niveau de l'Assemblée générale sur la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et des autres objectifs de développement convenus sur le plan international s'agissant des personnes handicapées. | UN | وأعلن أن حكومته تؤيد عقد اجتماع رفيع المستوى للجمعية العامة معني بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وسائر الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة. |
47. S'agissant des personnes handicapées, la Croatie a fait référence à sa Stratégie nationale sur l'égalité des chances pour les personnes handicapées. | UN | 47- وفيما يتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة، أشارت كرواتيا إلى الاستراتيجية الوطنية لتحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين. |
Personnes ayant déjà 199. S'agissant des personnes à la recherche de leur premier emploi, le nombre des femmes est considérablement plus élevé que celui des hommes. | UN | 199- وفيما يتعلق بالأشخاص الباحثين عن عمل للمرة الأولى، يعتبر عدد النساء أعلى بشكل جم منه بالنسبة للرجال. |
10. S'agissant des personnes handicapées, il est indiqué dans la contribution conjointe 1 que 80 % d'entre elles n'ont pas accès aux services sociaux de base et 85 % sont analphabètes, notamment les femmes. | UN | 10- وفيما يتعلق بالأشخاص المعوقين، أوردت الورقة المشتركة 1 أن 80 في المائة من هذه الفئة ليست لهم وسيلة للوصول إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية وأن 85 في المائة منهم أميون، لا سيما النساء. |
24. S'agissant des personnes qui sont placées dans des centres de rétention administrative ou dans des zones d'attente des aéroports, les États parties devraient veiller à ce qu'elles jouissent de conditions de vie suffisamment décentes. | UN | 24- وفيما يتعلق بالأشخاص المودعين في مراكز الاحتجاز الإداري أو في أماكن احتجاز في المطارات، ينبغي للدول الأطراف أن تكفل تمتعهم تمتعاً كافياً بظروف معيشةٍ لائقة؛ |
17. Fournir des renseignements complémentaires sur la manière dont la loi sur la protection des personnes handicapées, la loi sur le mariage et la loi relative à la protection des mineurs sont appliquées s'agissant des personnes handicapées, et sur la façon dont elles protègent contre la violence. | UN | 17- يرجى تقديم معلومات إضافية عن كيفية تنفيذ قانون حماية الأشخاص ذوي الإعاقة وقانون الزواج وقانون حماية القُصَّر فيما يتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة وحمايتهم من العنف. |
S'agissant des personnes vivant avec le VIH/sida, la délégation panaméenne a souligné que le traitement antirétroviral était désormais gratuit et proposé à plus de 70 % des cas identifiés. | UN | وفيما يتعلق بالأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، أشار الوفد إلى أن العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي يقدم بالمجان لأكثر من 70 في المائة من الحالات المبلغ عنها. |
20. S'agissant des personnes en situation de handicap, la délégation a fait savoir que des mesures législatives et réglementaires accordaient à ces personnes une exonération totale des frais d'hospitalisation. | UN | 20- وفيما يتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة، أشار الوفد إلى مجموعة من التدابير التشريعية والتنظيمية التي تعفيهم من جميع تكاليف الإقامة في المستشفيات للعلاج. |
S'agissant des personnes qui agissent pour le compte d'une organisation internationale, le paragraphe 13 b) de l'article 459 est supposé être plus large encore que la définition figurant à l'article 2 c) de la Convention. | UN | وفيما يخص الأشخاص العاملين نيابة عن منظمة دولية، يتوخى أن تكون المادة 459 (13) (ب) من القانون الجنائي أوسع نطاقا من التعريف الوارد في المادة 2 (ج) من الاتفاقية. |
S'agissant des personnes handicapées, les hommes et les femmes sont traités exactement de la même manière, il n'est donc pas nécessaire de prendre des mesures spéciales à cet égard. | UN | أما فيما يتعلق بمسألة الأشخاص المعاقين، فيعامل الرجال والنساء المعاقون بنفس الطريقة تماما؛ ولذلك ليس هناك من حاجة إلى تدابير خاصة في هذا الشأن. |