"'agissant des questions" - Traduction Français en Arabe

    • يتعلق بالمسائل
        
    • يتعلق بالقضايا
        
    • يتعلق بمسائل
        
    • وبالنسبة للمسائل
        
    • وفي المسائل
        
    • يخص المسائل
        
    • يخص مسائل
        
    • ما يتعلق بقضايا
        
    • يتعلق بالأسئلة التي
        
    • يختص بالمسائل
        
    • المتحدة في المسائل
        
    • بخصوص مسائل
        
    S'agissant des questions administratives et financières, le Comité a été informé du fait que la situation financière de l'Organisation ne permettait pas le prélèvement de ressources sur le budget ordinaire. UN وفيما يتعلق بالمسائل المالية واﻹدارية، أبلغت اللجنة أن الوضع المالي للمنظمة يحول دون توفير اﻷموال من الميزانية العادية.
    S'agissant des questions de procédure, l'intervenant estime avec le représentant de Cuba qu'il faut suivre les résolutions de l'Assemblée générale. UN وأضاف فيما يتعلق بالمسائل الاجرائية، بأنه يجب اتباع قرارات الجمعية العامة.
    Enfin, s'agissant des questions centrales, l'Australie fera prochainement connaître sa première politique nationale en matière spatiale. UN وختاماً، وفيما يتعلق بالمسائل الأساسية، ستكشف أستراليا قريباً عن سياستها الوطنية الأولى في مجال الفضاء.
    S'agissant des questions d'ordre social, il s'est félicité de l'adoption d'un plan relatif au travail des enfants. UN ورحبت فيما يتعلق بالقضايا الاجتماعية بوضع خطة عمل للأطفال.
    S'agissant des questions liées à la santé, le Soudan luttait contre des maladies endémiques et s'efforçait d'améliorer la santé procréative et la planification familiale. UN وفيما يتعلق بمسائل الصحة العامة، يكافح السودان أمراضاً مستوطنةً ويحسن الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة.
    S'agissant des questions sociales, un paradigme occidental prévaut. UN وبالنسبة للمسائل الاجتماعية، يسود نموذج غربي.
    S'agissant des questions de santé, notre souci de garantir le développement humain se traduit dans notre volonté inébranlable, en tant que Gouvernement, de répondre aux besoins de nos enfants. UN وفيما يتعلق بالمسائل الصحية، بصفتنا حكومة يتجسد اهتمامنا بالتنمية البشرية في التزامنا بمستقبل أطفالنا.
    S'agissant des questions parentales, 25 entités ont dit qu'elles avaient une politique qui accordait le congé parental mais sous forme de congé spécial sans traitement. UN وفيما يتعلق بالمسائل الوالدية، أشار 25 كيانا إلى اتباعها لسياسة تمنح إجازة والدية ولكن في شكل إجازات خاصة بدون مرتب.
    Elles apportent également un appui aux représentants des pays fournisseurs d'effectifs militaires ou de police, s'agissant des questions qui intéressent spécifiquement les missions. UN وهي تقدم الدعم أيضا إلى ممثلي البلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة فيما يتعلق بالمسائل الخاصة بكل بعثة.
    S'agissant des questions régionales, les cas de l'Afghanistan et du Timor-Leste s'affirment comme étant des missions couronnées de succès. UN وفيما يتعلق بالمسائل الإقليمية فإن حالتي أفغانستان وتيمور الشرقية تقفزان بوصفهما بعثتين موفقتين.
    S'agissant des questions écologiques, la déclaration susmentionnée indique que les bénéficiaires ont le choix de transformer les produits génétiquement modifiés, ce qui élimine le risque d'introduction accidentelle dans l'agriculture. UN وفيما يتعلق بالمسائل البيئية، أشار البيان إلى أن الحكومات المتلقية يمكن أن تلجأ إلى معالجة السلع المحورة وراثيا، وهو ما يشكل حلا مرضيا لمسألة الدخول العارض لهذه المحاصيل.
    Étude sur les conditions du développement de la coopération sous-régionale s'agissant des questions relatives au développement industriel et à l'environnement UN دراسة عن شروط تحقيق التعاون دون الإقليمي فيما يتعلق بالمسائل البيئية ومسائل التنمية الصناعية
    S'agissant des questions humanitaires, notre délégation condamne les massacres de populations civiles innocentes qui se sont produits à Kasika, Makobola et Kamituga. UN وفيما يتعلق بالمسائل الإنسانية، يدين وفدنا مذابح السكان المدنيين الأبرياء التي وقعت في كاسيكا، وماكبولا، وكامتوغا.
    S'agissant des questions électorales, le calendrier électoral de 1995 a été présenté. UN وفيما يتعلق بالمسائل الانتخابية، قدم الجدول الزمني الانتخابي لعام ١٩٩٥.
    S'agissant des questions d'ordre social, il s'est félicité de l'adoption d'un plan relatif au travail des enfants. UN ورحبت فيما يتعلق بالقضايا الاجتماعية بوضع خطة عمل للأطفال.
    S'agissant des questions relatives au commerce, il a souligné que les pays industrialisés devaient également se libéraliser, surtout dans les secteurs du textile et des produits agricoles. UN وفيما يتعلق بالقضايا التجارية، أكد أن على البلدان الصناعية أيضا أن تقوم بتحرير تجارتها، ولا سيما في مجال المنتجات الزراعية والأنسجة.
    S'agissant des questions relatives au commerce, il a souligné que les pays industrialisés devaient également se libéraliser, surtout dans les secteurs du textile et des produits agricoles. UN وفيما يتعلق بالقضايا التجارية، أكد أن على البلدان الصناعية أيضا أن تقوم بتحرير تجارتها، ولا سيما في مجال المنتجات الزراعية والأنسجة.
    La Convention constitue donc lex specialis applicable pour l'Azerbaïdjan et l'Arménie s'agissant des questions relatives aux droits de l'homme. UN ومن ثم تشكل الاتفاقية قانونا خاصا لهاتين الدولتين فيما يتعلق بمسائل حقوق الإنسان.
    S'agissant des questions économiques et sociales, je voudrais mettre particulièrement l'accent sur la Conférence internationale du Caire sur la population et le développement qui vient de se terminer. UN وبالنسبة للمسائل الاجتماعية والاقتصادية، أود أن أسلط الضوء على المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية الذي عقد مؤخرا في القاهرة.
    S'agissant des questions de succession et de testament, les citoyens étrangers sont soumis aux lois de leur propre pays. UN وفي المسائل المتعلقة بالميراث والوصية، فإن المواطنين الأجانب يخضعون لقوانين بلدانهم.
    S'agissant des questions liées à la violence sexiste et aux conditions pénitentiaires, la délégation a renvoyé à la déclaration qu'elle avait faite. UN أما فيما يخص المسائل المتعلقة بالعنف الجنساني والأوضاع في السجون، فقد أشار الوفد إلى بيانه السابق.
    712. S'agissant des questions du mariage forcé, du viol et de la condition féminine, la Mauritanie avait ratifié tous les instruments internationaux relatifs aux droits des femmes et des enfants. UN 712- وفيما يخص مسائل التزويج القسري والاغتصاب ووضعية المرأة، صدقت موريتانيا على جميع صكوك حقوق الإنسان المتعلقة بحقوق المرأة والطفل.
    S'agissant des questions de gouvernance plus générales, la Commission européenne a publié un rapport sur l'avenir de la réforme de la gouvernance au Libéria. UN 48 - وفي ما يتعلق بقضايا الحكم الرشيد الواسعة، نشرت المفوضية الأوروبية تقريرا عن مستقبل إصلاح الحكم في ليبريا.
    57. S'agissant des questions du représentant du Royaume-Uni, il répond qu'il n'a pas reçu de réponse aux 17 communications envoyées au Gouvernement. UN 57 - وفيما يتعلق بالأسئلة التي وجهها ممثل المملكة المتحدة، قال إنه لم يتلق ردا على الرسائل الـ 17 المرسلة للحكومة.
    26. S'agissant des questions à examiner et des mesures concrètes à prendre, voici celles qui ont été recensées: UN 26- تم تحديد الآتي فيما يختص بالمسائل التي سيُنظر فيها والإجراءات المحددة التي ستُتخذ للمضي قُدما :
    MM. Eychner et Campagnoli représentaient la Fédération en qualité de consultants spéciaux auprès de l'ONU s'agissant des questions d'immobilier. UN ومثَّل السيدان إيتشنـر وكامبانيولي الاتحاد بوصفه خبيرا استشاريا خاصا للأمم المتحدة في المسائل العقارية.
    Nous saluons les initiatives prises par le Gouvernement des États-Unis pour conférer un nouvel élan au multilatéralisme s'agissant des questions liées au désarmement et à la non-prolifération. UN ونرحب بالمساعي التي تبذلها حكومة الولايات المتحدة لإعطاء زخم لتعددية الأطراف بخصوص مسائل نزع السلاح وعدم الانتشار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus