"'agissant du paragraphe" - Traduction Français en Arabe

    • يتعلق بالفقرة
        
    • يتصل بالفقرة
        
    • وجاء في الفقرة
        
    • في إطار الفقرة
        
    • يخص الفقرة
        
    • وبالنسبة للفقرة
        
    • بشأن الفقرة
        
    • وبشأن الفقرة
        
    • بالنسبة للفقرة
        
    • إشارة إلى الفقرة
        
    • وبخصوص الفقرة
        
    Par exemple, s'agissant du paragraphe 1 de l'article 3, UN فعلى سبيل المثال، فيما يتعلق بالفقرة 1 من المادة 3،
    Par exemple, s'agissant du paragraphe 1 de l'article 3: UN فعلى سبيل المثال، فيما يتعلق بالفقرة 1 من المادة 3،
    S'agissant du paragraphe 6 du chapitre VI, l'énumération des réponses reçues doit être exhaustive. UN وفيما يتعلق بالفقرة 6 من الفصل السادس، قال إن قائمة الردود الواردة يجب أن تكون شاملة.
    S'agissant du paragraphe 10, il pense comme le représentant du Japon qu'il devrait mentionner les États dotés de l'arme nucléaire. UN وفيما يتعلق بالفقرة 10 ذَكَر أنه متَّفِق مع ممثل اليابان في أنه ينبغي أن تُدرَج إشارة إلى الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    S'agissant du paragraphe 10, il pense comme le représentant du Japon qu'il devrait mentionner les États dotés de l'arme nucléaire. UN وفيما يتعلق بالفقرة 10 ذَكَر أنه متَّفِق مع ممثل اليابان في أنه ينبغي أن تُدرَج إشارة إلى الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    S'agissant du paragraphe 4, il souhaiterait savoir si le bureau soumettra ses rapports directement à l'Assemblée générale. UN وأعرب عن رغبته، فيما يتعلق بالفقرة 4، في معرفة إذا ما كان المكتب سيقدم أية تقارير مباشرة إلى الجمعية العامة.
    S'agissant du paragraphe A du résumé, la description de la culture organisationnelle ou des principes de gestion de l'organisation mériterait d'être précisée. UN فقد كان بالإمكان تحديدا فيما يتعلق بالفقرة ألف من الموجز توضيح المراد بوصف الثقافة التنظيمية والإدارية للمنظمة.
    S'agissant du paragraphe 3, il a été proposé qu'il soit fait expressément référence au respect des principes généraux énoncés dans le projet d'articles. UN وفيما يتعلق بالفقرة 3 ، اقتُرح الإشارة بشكل صريح إلى الامتثال للمبادئ العامة المنصوص عليها في مشروع المواد.
    Dans le même temps, je voudrais préciser la position de nos deux délégations s'agissant du paragraphe 6 du dispositif de la résolution. UN وفــي الوقــت ذاتـــه، يجـــب أن أوضح موقف وفدينا فيما يتعلق بالفقرة 6 مــن منطوق القرار.
    S'agissant du paragraphe 10, la proposition faite par la représentante de l'Arménie est réellement constructive mais, nous voudrions en même temps, proposer une légère modification, à savoir : UN وفيما يتعلق بالفقرة 10، فإن الاقتراح الذي قدمته ممثلة أرمينيا في الواقع اقتراح بناء، ولكن في الوقت نفسه نود أن نقترح تغييرا طفيفا له، وهو:
    S'agissant du paragraphe 6, le représentant de l'Espagne fait sienne la remarque du représentant du Mexique. UN وفيما يتعلق بالفقرة ٦، تبنى ممثل اسبانيا الملاحظة التي أدلى بها ممثل المكسيك.
    S'agissant du paragraphe 5, le Mexique informe le Comité qu'il n'a acquis aucune arme ni aucun matériel connexe en provenance d'Iran. UN وفيما يتعلق بالفقرة 5 من المنطوق، لم تقتن المكسيك من إيران أي أسلحة أو عتاد متصل بها.
    S'agissant du paragraphe 10 du projet de résolution, la Sixième Commission est parvenue à un accord énoncé au paragraphe 7 du rapport. UN وفيما يتعلق بالفقرة 10 من مشروع القرار، توصلت اللجنة السادسة إلى تفاهم وارد في الفقرة 7 من التقرير.
    S'agissant du paragraphe 2, on a suggéré qu'il serait utile aux États de l'aquifère de disposer d'une liste des pratiques et normes en vigueur. UN وفيما يتعلق بالفقرة 2، أشير إلى أن إتاحة قائمة بالممارسات والمقاييس السارية سيساعد دول طبقة المياه الجوفية.
    37. S'agissant du paragraphe 77, il a été proposé de le remanier comme suit: UN 37- وفيما يتعلق بالفقرة 77، ارتُئي أن تنقّح لكي يصبح نصها كما يلي:
    S'agissant du paragraphe 46, en rapport avec le point 160, «Vers une culture de paix», le Bureau décide de recommander son inscription à l'ordre du jour de cette session. UN وفيما يتصل بالفقرة ٤٦، المتعلقة بالبند ١٦٠ " نحو ثقافة للسلام " ، يوصي المكتب بإدراجه في جدول أعمال الدورة الحالية.
    S'agissant du paragraphe 27, la chasse aux sorcières est très répandue dans plusieurs États. UN وجاء في الفقرة 27 من التعليقات الختامية أن ممارسة مطاردة المشعوذات سائدة في عدد من الولايات.
    f) S'agissant du paragraphe c) de l'article 7, indiquer dans quelle proportion les femmes adhèrent aux organisations non gouvernementales de leur pays, notamment les organisations de femmes; UN (و) بيان مدى مشاركة النساء في المنظمات غير الحكومية في بلدهن. بما فيها المنظمات النسائية وذلك في إطار الفقرة (ج) من المادة 7.
    Par ailleurs, s'agissant du paragraphe 12 qui concerne les femmes réfugiées, la Turquie estime qu'il aurait fallu prendre également en considération, dans ce paragraphe, les enfants et les autres groupes vulnérables. UN وفضلا عن ذلك، ترى تركيا فيما يخص الفقرة ٢١ المتعلقة بالنساء اللاجئات، أنه كان ينبغي أن تأخذ هذه الفقرة في الاعتبار أيضا اﻷطفال والفئات الضعيفة اﻷخرى.
    S'agissant du paragraphe 57, les États-Unis estiment qu'il est indispensable que les pays mettent en place des lois et politiques environnementales fortes et efficaces assurant un haut niveau de protection, pour faire en sorte que la libéralisation des échanges contribue au développement durable. UN وبالنسبة للفقرة ٧٥، فإن الولايات المتحدة تعتقد أنه من الضروري أن تقوم البلدان بسن قوانين بيئية قوية وفعالة، ووضع سياسات توفر مستويات عالية من الحماية من أجل المساعدة في ضمان أن يسهم تحرير التجارة في تحقيق التنمية المستدامة.
    S'agissant du paragraphe 68, le fait d'accorder des droits quasi parentaux à toute personne qui prend en charge un enfant sans qu'il y ait une enquête préalable ou une décision de justice n'est pas une pratique acceptable en matière de protection de remplacement. UN وقال بشأن الفقرة 68 إن منح حقوق تعادل في الواقع حقوق الوالدين لكل شخص يتولى رعاية طفل ما بدون إجراء تحقيق مسبق وبدون وجود قرار قضائي ممارسة غير مقبولة في مجال الرعاية البديلة.
    79. S'agissant du paragraphe 21, on a estimé qu'il n'entrait pas dans le cadre du projet de déclaration et qu'il fallait donc le supprimer. UN ٩٧ - وبشأن الفقرة ٢١ من المنطوق، جرى اﻹعراب عن وجهة نظر مفادها أن الفقرة تتجاوز نطاق مشروع الوثيقة، ولذا ينبغي حذفها.
    Dans le même temps, je souhaite préciser la position de la délégation argentine s'agissant du paragraphe 6 du projet de résolution. UN وفي نفس الوقت، أود أن أوضح موقف وفد الأرجنتين بالنسبة للفقرة 6 من منطوق مشروع القرار.
    S'agissant du paragraphe 2 a) de l'annexe I du Règlement intérieur, il a informé la Commission que la demande ne faisait l'objet d'aucun différend. UN 37 - وفي إشارة إلى الفقرة 2 (أ) من المرفق الأول للنظام الداخلي، أبلغ السيد لاوين اللجنة بأن الطلب ليس موضع أي خلاف.
    S'agissant du paragraphe 14, nous comprenons que les dispositions demandées n'auront pas d'incidences financières supplémentaires. UN وبخصوص الفقرة 14 من القرار، نفهم أن التدابير التي تدعو الفقرة لاتخاذها لا يترتب عليها أية آثار مالية إضافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus