"'agissant du processus" - Traduction Français en Arabe

    • يتعلق بعملية
        
    • يتعلق بالعملية
        
    • يتصل بعملية
        
    • وفي إشارتها إلى العملية
        
    • وبخصوص العملية
        
    48. Deux grandes catégories d'activités ont été évoquées s'agissant du processus mené au titre de la Convention: UN 48- وفيما يتعلق بعملية اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ، أُشير إلى نوعين عامين من الأدوار:
    4. Évaluation des décisions de 2010 s'agissant du processus d'examen UN 4 - تقييم مقررات عام 2010 في ما يتعلق بعملية الاستعراض
    4. Évaluation des décisions de 2010 s'agissant du processus d'examen UN 4 - تقييم مقررات عام 2010 في ما يتعلق بعملية الاستعراض
    :: S'agissant du processus politique, les procédures de dérogation à l'interdiction de voyager seront particulièrement importantes. UN :: وفي ما يتعلق بالعملية السياسية، ستنطوي إجراءات منح الإعفاءات من حظر السفر على أهمية خاصة.
    S'agissant du processus d'évaluation des compétences des coordonnateurs résidents, la Directrice exécutive a dit que les questions relatives au personnel étaient délicates et ne pouvaient pas être discutées ouvertement. UN وفيما يتصل بعملية تقييم المنسقين المقيمين، أشارت إلى أن مسائل الموظفين هي مسائل حساسة ولا يمكن مناقشتها بصراحة تامة.
    S'agissant du processus consultatif sur les options de financement pour les produits chimiques et les déchets, elle a également fait observer que le Fonds générait une dispersion des efforts. UN وفي إشارتها إلى العملية التشاورية بشأن خيارات تمويل المواد الكيميائية والنفايات، صرحت أيضاً بأن الصندوق قد زاد من تشتت الموارد.
    S'agissant du processus de réconciliation nationale, le Comité s'est réjoui de la poursuite de la politique de la main tendue pratiquée par le Président Idriss Déby Itno. UN وفيما يتعلق بعملية المصالحة الوطنية، رحبت اللجنة بمواصلة سياسة اليد الممدودة التي يتبعها الرئيس إدريس ديبي إتنو.
    S'agissant du processus d'examen du financement du développement, les progrès étaient mitigés. UN أما فيما يتعلق بعملية تمويل التنمية، فقد كان هناك تقدّم بدرجات متفاوتة.
    S'agissant du processus de paix somalien, des progrès encourageants ont été enregistrés dans les négociations. UN فيما يتعلق بعملية السلام في الصومال، أحرز تقدم مشجع في المفاوضات.
    S'agissant du processus de prise de décisions, on a noté les diverses propositions soumises au cours des délibérations. UN وفيما يتعلق بعملية صنع القرار، لاحــظنا مختلف المقترحات المقدمة في سياق المداولات.
    Elle y travaille notamment par ses efforts constants en vue de résoudre les tensions régionales, en particulier s'agissant du processus de paix au Proche-Orient. UN ويتجلى هذا العزم على وجه الخصوص في جهودها الدؤوبة لحل التوترات الإقليمية، ولا سيما فيما يتعلق بعملية السلام في الشرق الأوسط.
    Elle y travaille notamment par ses efforts constants en vue de résoudre les tensions régionales, en particulier s'agissant du processus de paix au Proche-Orient. UN ويتجلى هذا العزم على وجه الخصوص في جهودها الدؤوبة لحل التوترات الإقليمية، ولا سيما فيما يتعلق بعملية السلام في الشرق الأوسط.
    J'ai l'honneur de m'exprimer également au nom de l'Union européenne (UE). Je voudrais souligner quelques éléments majeurs qui nous paraissent majeurs s'agissant du processus de paix. UN يشرفني أن أتكلم بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي وأن أؤكد على بضع نقاط رئيسية فيما يتعلق بعملية السلام.
    S'agissant du processus de décision sur ces résolutions, il faut veiller attentivement à faire en sorte que le temps dont on dispose soit utilisé au mieux et à éviter dans toute la mesure du possible tout double emploi avec les autres réunions pertinentes. UN وفيما يتعلق بعملية اتخاذ إجراء بشأن هذه القرارات، أعتقد أنه ينبغي إيلاء منتهى العناية لكفالة أفضل تنسيق للوقت القيم، ولتفادي قدر اﻹمكان أية ازدواجية مع اجتماعات أخرى ذات صلة.
    S'agissant du processus de réforme de la gestion, les pays nordiques appuient pleinement le Secrétaire général dans les efforts qu'il déploie pour faire adopter un système de budgétisation fondée sur les résultats. UN وفيما يتعلق بعملية اﻹصلاحات اﻹدارية، تؤيد بلدان شمال أوروبا تماما مساعي اﻷمين العام من أجل استحداث نظام للموازنة قائم على النتائج في اﻷمم المتحدة.
    En outre, s'agissant du processus politique, les discussions entre les parties à Arusha sont dans l'impasse. UN علاوة على ذلك، وفيما يتعلق بالعملية السياسية، فقد وصلت المناقشات بين اﻷطراف، في أروشا، إلى طريق مسدود.
    S'agissant du processus politique, deux éléments sont essentiels : le débat en cours sur la restructuration, qui fera l'objet d'une résolution, et les annonces de contributions. UN وفيما يتعلق بالعملية السياسية، هناك عنصران أساسيان هما: المناقشة الجارية بصدد إعادة التشكيل، التي ستكون موضع قرار، وعمليات إعلان التبرعات.
    7. S'agissant du processus électoral, une mission technique a été envoyée sur le terrain en juin 1993 pour évaluer les besoins d'assistance. UN ٧ - وفيما يتعلق بالعملية الانتخابية، أرسلت بعثة تقنية في حزيران/يونيه ١٩٩٣ إلى الميدان لتقييم الحاجة إلى المساعدة.
    S'agissant du processus d'évaluation des compétences des coordonnateurs résidents, la Directrice exécutive a dit que les questions relatives au personnel étaient délicates et ne pouvaient pas être discutées ouvertement. UN وفيما يتصل بعملية تقييم المنسقين المقيمين، أشارت إلى أن مسائل الموظفين هي مسائل حساسة ولا يمكن مناقشتها بصراحة تامة.
    S'agissant du processus consultatif sur les options de financement pour les produits chimiques et les déchets, elle a également fait observer que le Fonds générait une dispersion des efforts. UN وفي إشارتها إلى العملية التشاورية بشأن خيارات تمويل المواد الكيميائية والنفايات، صرحت أيضاً بأن الصندوق قد زاد من تشتت الموارد.
    S'agissant du processus politique au Darfour, les membres du Conseil de sécurité ont insisté sur la nécessité de mettre en place des conditions favorables avant que des négociations puissent avoir lieu au Darfour. UN وبخصوص العملية السياسية في دارفور، أصر مجلس الأمن على ضرورة تهيئة الظروف المواتية قبل إجراء أي مفاوضات في دارفور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus