"'agriculture dans les pays" - Traduction Français en Arabe

    • الزراعية في البلدان
        
    • والزراعة في البلدان
        
    • الزراعي في العالم
        
    Les subventions à l'agriculture dans les pays riches continuent d'étouffer la prospérité des secteurs agricoles à haut rendement dans les pays en développement. UN وما زالت الإعانات الزراعية في البلدان الغنية تعيق ازدهار القطاعات الزراعية المتسمة بالكفاءة في البلدان النامية.
    Les subventions versées à l'agriculture dans les pays développés entraînent des distorsions de prix et l'instabilité des marchés internationaux, portant par voie de conséquence, sérieusement préjudice aux producteurs agricoles des pays en développement. UN وتمثل اﻹعانات المالية الزراعية في البلدان المتقدمة النمو السبب الجذري لتفاوت اﻷسعار وعدم استقرار اﻷسواق، وهذا ما يؤثر بدوره تأثيرا خطيرا على المنتجين الزراعيين في البلدان النامية.
    À diverses occasions, la délégation nicaraguayenne a insisté sur les causes structurelles de la crise alimentaire, à savoir le caractère injuste de l'ordre économique international et de politiques économiques qui sont préjudiciables à la viabilité de l'agriculture dans les pays en développement. UN وقد شدد وفدها في عدة مناسبات على الأسباب الهيكلية لأزمة الأغذية، وهى بالتحديد وجود نظام اقتصادي دولي غير عادل، وسياسات اقتصادية تضر بالاستدامة الزراعية في البلدان النامية.
    À ce propos, il conviendrait de songer sérieusement à créer un ensemble spécialisé de dispositifs internationaux de financement du développement de l'infrastructure et de l'agriculture dans les pays en développement. UN وفي هذا السياق، ينبغي النظر بجدية في إنشاء رصيد مالي دولي يُكرس لتنمية الهياكل الأساسية والزراعة في البلدان النامية.
    Au sommet de L'Aquila, son pays a annoncé une contribution de 3,5 milliards de dollars, sur trois ans, pour encourager la croissance de l'agriculture dans les pays en développement. Son pays a recommandé de suivre une démarche systématique compatible avec le Programme d'action d'Accra. UN وأشار إلى أن بلده أعلن في مؤتمر قمة لاكويلا تعهده بتقديم 3.5 بليون دولار خلال السنوات الثلاث القادمة لتعزيز النمو الزراعي في العالم النامي، وأنه يدعو إلى الأخذ بنهج شامل يتسق مع برنامج عمل أكرا.
    Différentes formes de subventions à l'agriculture dans les pays développés continuent de présenter un sérieux obstacle aux échanges, font baisser les prix sur le marché mondial et conduisent à une concurrence déloyale avec les producteurs locaux des pays en développement. UN ولا تزال أشكال مختلفة من الإعانات الزراعية في البلدان المتقدمة تمثل حواجز خطيرة أمام التجارة، وتقلل الأسعار في الأسواق العالمية وتؤدي إلى منافسة غير نزيهة مع المنتجين المحليين في البلدان النامية.
    Il est essentiel de réduire de façon drastique les subventions à l'agriculture dans les pays industrialisés afin de donner aux pays en développement, particulièrement en Afrique, une chance de prospérer. UN والإعانات المالية للمنتجات الزراعية في البلدان المتقدمة النمو يجب أن تخفض تخفيضا جذريا لإعطاء البلدان النامية - على وجه الخصوص في أفريقيا - الفرصة للازدهار.
    Le problème a été aggravé par la baisse considérable de l'aide publique au développement en faveur de l'agriculture dans les pays en développement. UN وزاد من تفاقم المشكلة أن المساعدة الإنمائية الرسمية التي تقدَّم من أجل التنمية الزراعية في البلدان النامية انخفضت بدرجة كبيرة.
    En outre, le développement de l'agriculture dans les pays pauvres est un moyen de lutter contre la pauvreté, l'agriculture étant souvent la principale source d'emplois et de revenus pour les plus démunis; UN كذلك فإن معالجة التنمية الزراعية في البلدان الفقيرة تتيح فرصة لتخفيف حدَّة الفقر، وبالنظر إلى أن الكثيرين من أفقر الفقراء لا يزالون يعتمدون على الزراعة للحصول على دخل ووظائف؛
    Une réduction ou une élimination des mesures de soutien et de protection de l'agriculture dans les pays industrialisés pourrait donner un coup de fouet au développement de la production agricole des pays d'Afrique, occasion pour eux d'accroître, à long terme, les recettes en devises qu'ils tirent de leurs exportations agricoles. UN وتخفيض أو إزالة الدعم والحماية الزراعية في البلدان الصناعية يمكن أن يكون له أثر دينمي على تنمية اﻹنتاج الزراعي في البلدان اﻷفريقية، ويمكن أن يتيح لها فرصة لتوسيع حصائل الصرف اﻷجنبي من صادراتها الزراعية في اﻷجل اﻷطول.
    Il semblerait qu'une réduction ou une suppression des mesures de soutien et de protection en faveur de l'agriculture dans les pays industrialisés puisse, à long terme, doper le développement de la production agricole dans les pays africains, leur fournissant ainsi la possibilité d'accroître les exportations de denrées. UN ويشار إلى أن تخفيض أو إلغاء الدعم الزراعي والحماية الزراعية في البلدان الصناعية من شأنه أن يحدث على اﻷجل اﻷطول أثرا ديناميا على تنمية الانتاج الزراعي في البلدان اﻷفريقية، مما يتيح لها بالتالي فرصة توسيع الصادرات الزراعية.
    Les analyses et les études de cas effectuées par la FAO et par la CNUCED indiquent que les subventions à l'agriculture dans les pays développés se sont traduites par une augmentation rapide des importations alimentaires dans les pays en développement, ainsi que par un déclin de la production agricole. UN وتشير التحليلات الكمية والأدلة المستقاة من دراسات الحالات التي أجرتها منظمة الفاو والأونكتاد إلى أن للإعانات الزراعية في البلدان المتقدمة صلة بالازدياد السريع للواردات الغذائية وتراجع الإنتاج الزراعي في البلدان النامية.
    Par exemple, il arrive que des pays développés proposent une aide au développement dans le secteur agricole tout en continuant à subventionner leur agriculture et à vendre leurs produits en dessous de leur prix de revient, ce qui peut avoir pour effet de limiter les possibilités d'essor de l'agriculture dans les pays en développement. UN وعلى سبيل المثال، يمكن أن تقدم البلدان المتقدمة المساعدة الإنمائية من أجل التنمية الزراعية، وأن تدعم في الآن ذاته زراعتها وتبيع منتجات بسعر أدنى من سعر الإنتاج، على نحو يمكن أن يحد من إمكانات التنمية الزراعية في البلدان النامية.
    De nombreux participants ont indiqué que l'administration de l'agriculture dans les pays riches devrait faire l'objet de politiques sérieuses et déterminées, si l'on voulait que la productivité agricole progresse dans les pays en développement. UN وركز كثيرون على " حكم الزراعة في البلدان الغنية " ، باعتبارها مجالا يتطلب إجراءات جدية حازمة إن كان لنا أن نحقق التقدم في الإنتاجية الزراعية في البلدان النامية.
    Il décrit aussi certains des principaux obstacles à surmonter ou à lever pour pouvoir accroître l'utilisation ou l'efficacité des préférences: imprévisibilité relative des préférences, règles d'origine et obstacles non tarifaires au commerce, aides à l'agriculture dans les pays développés et carences de la capacité d'offre de la plupart des PMA. UN وتناقش المذكرة بعض العوائق الرئيسية التي ينبغي التغلب عليها أو إزالتها حتى يتسنى تعزيز استخدام أو فعالية أفضليات دخول الأسواق. وتتعلق هذه العوائق بعدم إمكانية التنبؤ نسبياً بالمسائل التي تخص أفضليات دخول الأسواق، وبقواعد المنشأ والحواجز غير التعريفية أمام التجارة واستمرار الإعانات الزراعية في البلدان النامية وأوجه ضعف قدرات التوريد لدى معظم أقل البلدان نمواً.
    La promotion du plein-emploi et du travail décent pour tous doit être au centre d'un tel système, qui doit également inclure les éléments suivants : commerce équitable, élimination des subventions agricoles, développement des zones rurales et de l'agriculture dans les pays en développement et transfert de technologies et de connaissances spécialisées. UN وينبغي أن يحتل التشجيع على العمالة الكاملة والعمل الكريم للجميع موقعا مركزيا في أي نظام من هذا النوع، الذي يجب بالمثل أن يشمل التجارة المنصفة وإلغاء الإعانات الزراعية، وتنمية المناطق الريفية والزراعة في البلدان النامية، ونقل التكنولوجيا والمعارف التخصصية.
    Les pays développés comme les pays en développement se sont heurtés tout au long de ce siècle à de formidables obstacles au commerce des produits agricoles, dont les effets cumulés sur l'expansion de l'agriculture dans les pays en développement sont l'une des principales causes de la lenteur du développement rural et de la réduction de la pauvreté dans les campagnes. UN لقد واجهت كل من البلدان المتقدمة والبلدان النامية حواجز شديدة على التجارة الزراعية طوال هذا القرن. وكان تأثيرها السلبي المشترك على معدلات النمو الزراعي في العالم النامي سبباً رئيسياً في التقدم البطيء في التنمية الريفية والحد من الفقر الريفي.
    Les pays développés comme les pays en développement ont érigé tout au long de ce siècle de formidables obstacles au commerce des produits agricoles, dont les effets cumulés sur l'expansion de l'agriculture dans les pays en développement sont l'une des principales causes de la lenteur du développement rural et de la réduction de la pauvreté dans les campagnes depuis un demi—siècle. UN لقد أقامت كل من البلدان المتقدمة والبلدان النامية حواجز كبيرة أمام التجارة الزراعية عبر هذا القرن. وكان تأثيرها المشترك السلبي على معدلات النمو الزراعي في العالم النامي سبباً رئيسياً في تباطؤ تقدم التنمية الريفية والحد من الفقر الريفي عبر نصف القرن الأخير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus