"'aide des ressources" - Traduction Français en Arabe

    • حدود الموارد
        
    • حدود مواردها
        
    • استنادا إلى الموارد
        
    • من الموارد المبرمجة
        
    Comme on le verra dans la section II, les dépenses liées à ces CIP seront financées à l'aide des ressources effectivement disponibles au titre du Programme. UN وكما وردت مناقشته في الفرع ثانيا، فإن النفقات الناشئة عن أرقام التخطيط الارشادية هذه سيتم احتواؤها في حدود الموارد المتاحة للبرنامج فعلا.
    Le Comité estime qu'il pourrait être fait face à ces dépenses à l'aide des ressources disponibles. UN وترى اللجنة أنه يمكن استيعاب المبلغ المطلوب في حدود الموارد المتاحة.
    22. En ce qui concerne la couverture médiatique du congrès, on ne pense pas que les besoins pourront être satisfaits à l'aide des ressources existantes. UN ٢٢ - وفيما يتعلق بالتغطية اﻹعلامية للمؤتمر، فإنه لا يتوقع استيعاب الاحتياجات في حدود الموارد الموجودة.
    Il a souhaité que cela soit fait à l'aide des ressources existantes et que l'on commence par publier des communiqués de presse dans toutes les langues officielles, à intervalles réguliers et pendant des périodes convenues à l'avance. UN ودعا إلى التنفيذ الفوري لولاية الإدارة في حدود الموارد المتاحة، بدءاً من نشر البيانات الصحفية بجميع اللغات الرسمية على فترات منتظمة وخلال الأطر الزمنية المحددة سلفاً.
    En conséquence, la MONUC pourra entamer les phases initiales de DDRRR à l'aide des ressources dont elle dispose actuellement dans les zones tenues par le Gouvernement dès que les ex-FAR/Interahamwe en question auront été identifiés. UN وتبعا لذلك سيتسنى للبعثة أن تشرع، في حدود مواردها الحالية في تنفيذ المراحل الأولية لتلك العملية في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة بمجرد تحديد هوية أفراد القوات المسلحة الرواندية السابقة/إنتراهاموي.
    La méthode utilisée jusque-là - financer les activités liées à ces nouveaux mandats à l'aide des ressources existantes - s'est avérée irréalisable. UN وقد تبين أن الممارسة المستخدمة حتى الآن، المتمثلة في خدمة هذه الولايات الجديدة في حدود الموارد المتاحة، ممارسة غير عملية.
    Néanmoins, les instruments utilisés à cette fin ne devraient pas donner lieu à des demandes de postes ou de crédits supplémentaires et les dépenses qu'ils occasionnent devraient être couvertes à l'aide des ressources disponibles. UN بيد أن العمل بأدوات لتطوير القادة وللتنمية الإدارية يجب أن يتم في حدود الموارد المتوافرة حاليا وألا يؤدي إلى طلب وظائف أو مخصصات إضافية في الميزانية.
    Les dépenses effectives (34 600 dollars) ont été inférieures au montant prévu (39 200 dollars) parce que la plupart des dépenses prévues au titre des préparatifs ont été couvertes à l'aide des ressources existantes; UN وقد انخفضت النفقات الفعلية البالغة 600 34 دولار بمقدار 200 39 دولار نظرا لأن غالبية الاستعدادات اللازمة لنقل الموظفين جرى استيعابها في حدود الموارد الحالية؛
    5. Comme le demande l'Assemblée au paragraphe 5 du projet de résolution, le Secrétaire général s'efforcerait de financer à l'aide des ressources existantes les services à fournir pour la session du groupe d'experts et la participation des experts à la session. UN ٥ - كما طلب في الفقرة ٥ من منطوق مشروع القرار، سوف يبذل اﻷمين العام جهده لتلبية احتياجات خدمة دورة الفريق العامل واشتراك الخبراء في دورته ضمن حدود الموارد المالية القائمة.
    L'exécution des activités résiduelles du programme d'enseignement et de formation des Nations Unies pour l'Afrique australe est menée à l'aide des ressources du Département des services d'appui et de gestion pour le développement, qui en a désormais la charge; UN ويجري الاضطلاع باﻷنشطة المتبقية المتعلقة ببرنامج اﻷمم المتحدة التعليمي والتدريبي للجنوب اﻷفريقي في حدود الموارد المتاحة ﻹدارة خدمات الدعم والخدمات اﻹدارية في ميدان التنمية بعد أن انتقلت اليها مسؤوليات البرنامج.
    36. M. TAKASU (Contrôleur) explique que l'état d'incidences est fondé sur le paragraphe 5 du projet de résolution, qui spécifie que les activités du groupe seront financées à l'aide des ressources financières existantes. UN ٣٦ - السيد تاكاسو )المراقب المالي(: أوضح أن البيان المتعلق باﻵثار يستند إلى الفقرة ٥ من مشروع القرار، الذي يحدد أنه يجري تمويل أنشطة الفريق العامل ضمن حدود الموارد المالية القائمة.
    7. Le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1994-1995 ne prévoit pas de crédits pour l'activité indiquée ci-dessus; on compte toutefois que les dépenses prévues (15 000 dollars) pourraient être financées à l'aide des ressources demandées pour 1994-1995 au chapitre 21 (Droits de l'homme). UN ٧ - لا تتضمن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ أي اعتماد لﻷنشطة المبينة أعلاه، غير أنه من المتوقع أن يكون بالامكان استيعاب التقديرات المتصلة بها البالغة ٠٠٠ ١٥ دولار في حدود الموارد المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ تحت الباب ٢١، حقوق الانسان.
    En ce qui concerne les services de conférence nécessaires, on prévoit que ceux-ci pourront être assurés à l'aide des ressources proposées au chapitre 25E (Services de conférence) du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1994-1995). UN وفيما يتعلق بالاحتياجات من خدمة المؤتمرات، فمن المتوقع تغطيتها في حدود الموارد المقترحة تحت الباب ٢٥ هاء، خدمات المؤتمرات، من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥.
    Celui-ci s'étant réuni les 13 et 14 septembre 1993, la préparation de son rapport a exigé des services de secrétariat afin de rassembler les matériels de base, ce qui a été fait à l'aide des ressources existantes. UN وقد اجتمع هذا المجلس في يومي ١٣ و ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، حيث استدعى إعداد تقريره بعضا من دعم اﻷمانة، فيما يتصل بتجميع مواد تضم معلومات أساسية، وقد أنجز هذا التقرير في حدود الموارد المتاحة.
    Parmi les quelques activités qui figurent dans le programme de travail, il convient de faire la distinction entre celles qui pourront être menées à l'aide des ressources existantes et celles pour lesquelles des crédits supplémentaires seront nécessaires. UN ٨ - أما بالنسبة للأنشطة المتعددة المدرجة في خطة العمل، فيتم التمييز بين تلك التي يمكن الاضطلاع بها في حدود الموارد المتاحة وتلك التي ستحتاج إلى أموال إضافية.
    Cependant, compte tenu de plus amples consultations et du fait que les modalités spécifiques de la Conférence ne seront décidées que pendant le reste de la soixante-troisième session de l'Assemblée générale, le Secrétariat est maintenant prêt à exécuter toutes les activités préparatoires qui pourraient être nécessaires en 2009 à l'aide des ressources actuelles. UN ومع ذلك، في ضوء إجراء المزيد من المشاورات وحقيقة أن الطرائق المحدَّدة للمؤتمر سوف لا يتم الموافقة عليها إلا أثناء الجزء الباقي من الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة، تعتبر الأمانة العامة الآن مستعدة للاضطلاع بأية أنشطة تحضيرية قد تمس الحاجة إليها في سنة 2009 في حدود الموارد المتاحة.
    Le Conseil a néanmoins été informé que tout serait fait pour financer ce montant à l'aide des ressources existantes dudit budget et pour qu'il en soit rendu compte dans le deuxième rapport sur l'exécution de celui-ci. UN لكن المجلس أُبلغ بأن كل الجهود الممكنة ستبذل لتغطية الاحتياجات الإضافية البالغة500 80 دولار ضمن حدود الموارد الحالية للميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2010-2011 والإبلاغ عنها في سياق تقرير الأداء الثاني لفترة السنتين 2010-2011.
    Le Secrétariat s'efforcera néanmoins de mettre en œuvre les dispositions prévues par le projet de résolution à l'aide des ressources déjà approuvées. UN وفي تنفيذ أحكام مشروع القرار، ستسعى الأمانة، قدر الإمكان، إلى تلبية الاحتياجات الإضافية في حدود الموارد المتاحة في إطار الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2010-2011.
    Dans la quatrième phrase, remplacer les mots < < à l'aide des ressources disponibles > > par le membre de phrase < < en pleine conformité avec le Règlement financier et les règles de gestion financière de l'ONU > > . UN في الجملة الرابعة، يستعاض عن عبارة " في حدود مواردها المتاحة " بعبارة " مع التقيد الكامل بالأنظمة والقواعد المالية للمنظمة " .
    Renforcement de la collecte des recettes publiques et de la croissance durable à l'aide des ressources du pays UN زيادة تحصيل الإيرادات والنمو المستدام استنادا إلى الموارد الأفغانية
    Le service des réunions prévues en 2004, dont le coût est estimé à 650 700 dollars des ÉtatsUnis, pourrait être assuré à l'aide des ressources déjà prévues au chapitre 2 du projet de budget-programme. UN ومن المتوقع أن يكون من الممكن تغطية نفقات توفير خدمات الجلسات لعام 2004، المقدرة بمبلغ 700 650 دولار من دولارات الولايات المتحدة، من الموارد المبرمجة بالفعل للباب 2 من الميزانية البرنامجية المقترحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus