"'aide juridictionnelle" - Traduction Français en Arabe

    • المساعدة القانونية
        
    • مساعدة قانونية
        
    • المساعدة القضائية
        
    • المعونة القانونية
        
    • معونة قانونية
        
    • مساعدة قضائية
        
    • الدفاع العام
        
    • عيادات قانونية وعيادات للمساعدة القانونية
        
    Si le représentant de la personne handicapée doit être un avocat, celui-ci peut être nommé au titre de l'aide juridictionnelle. UN وإذا كان من الضروري أن يكون الممثل محامياً، جاز للمحكمة أن تعين هذا المحامي في إطار المساعدة القانونية.
    Au cours de la même période, l'EOC a reçu 24 demandes d'aide juridictionnelle, dont 19 ont abouti. UN وفي نفس الفترة، ورد إلى اللجنة 24 طلباً للحصول على المساعدة القانونية وتمت الموافقة على 19 منها.
    Dans le cadre du programme d'aide juridictionnelle de Northwestern, il a représenté diverses parties plaignantes devant les tribunaux de Chicago. UN وعمل في مركز المساعدة القانونية العملية بنورث وسترن، وترافع في محاكم شيكاغو نيابة عن الخصوم في هذا المركز.
    Les plaignants en difficulté bénéficieront de l'aide juridictionnelle gratuitement ou à un coût négligeable. UN وسيتلقى المدعون الذين يعانون حالات عسر مساعدة قانونية مجانية أو مقابل رسم رمزي.
    Le Comité est également préoccupé par l'absence de dispositions prévoyant l'aide juridictionnelle aux personnes démunies. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء عدم وجود أحكام تنص على تقديم المساعدة القضائية إلى المعوزين.
    Le barreau coopère avec le Conseil national de l'aide juridictionnelle à des fins pratiques. UN وتتعاون رابطة المحامين مع المجلس الوطني للمساعدة القانونية في كفالة تقديم المساعدة القانونية.
    La définition de l'aide juridictionnelle devrait en conséquence être aussi large que possible. UN وعلى هذا الأساس، ينبغي أن يكون تعريف المساعدة القانونية واسعاً قدر الإمكان.
    Elle fournit ses services par le biais des commissions d'aide juridictionnelle qui opèrent dans tous les districts. UN وتقدم المنظمة خدماتها من خلال لجان المساعدة القانونية في المقاطعات التي تعمل في جميع المناطق.
    Le système actuel d'aide juridictionnelle coûte 2,1 milliards de livres sterling par an. UN ويتكلف نظام تقديم المساعدة القانونية الحالي قرابة 2.1 بليون جنيه إسترليني سنوياً.
    Si elle n'a pas les moyens d'engager un avocat, une aide juridictionnelle lui est accordée par l'État. UN وإذا كان الشخص غير قادر على دفع تكاليف الحصول على خدمات محام، فإن الدولة تدفع تكاليف المساعدة القانونية.
    Les détenus bénéficiaient de l'aide juridictionnelle conformément à la Constitution et pouvaient s'entretenir avec leur avocat en privé. UN وتتاح المساعدة القانونية للمحتجزين على النحو المنصوص عليه في الدستور. وبإمكان السجين أن يجتمع بمحامي الدفاع على انفراد.
    Certains juristes ne demandent jamais d'honoraires pour des services d'aide juridictionnelle. UN وبعض المحامين لا يتقاضون أتعابا قط عما يقدموه من أعمال المساعدة القانونية.
    Les juridictions compétentes ont également rejeté des demandes subséquentes d'aide juridictionnelle faites dans le cadre de la même affaire. UN وكذلك رفضت المحاكم المختصة طلبات لاحقة قدمها صاحب البلاغ في إطار نفس القضية للحصول على المساعدة القانونية.
    En fait, une aide juridictionnelle est accordée en pareil cas. UN وبالفعل، تُقدَّم المساعدة القانونية في مثل هذه القضايا.
    En l'absence de législation sur l'aide juridictionnelle, le Parlement n'a pas bénéficié de conseils. UN ولم تُسد أي مشورة للبرلمان بالنظر إلى أنه لم يقدم أي مشروع قانون عن المساعدة القانونية
    L'accès à l'aide juridictionnelle est souvent limité. UN وكثيراً ما تكون سبل الحصول على مساعدة قانونية محدودة.
    Ils jouissaient du droit à une aide juridictionnelle, quelle que soit la nature de l'infraction commise. UN ولهم الحق في الحصول على مساعدة قانونية بصرف النظر عن طبيعة الجرم المرتكب.
    Les centres ont à leur disposition des avocats pour les femmes ayant besoin d'une aide juridictionnelle; UN ويوجد في المراكز أفرقة محامين لإعانة النساء المحتاجات إلى مساعدة قانونية.
    Le Comité est également préoccupé par l'absence de dispositions prévoyant l'aide juridictionnelle aux personnes démunies. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء عدم وجود أحكام تنص على تقديم المساعدة القضائية إلى المعوزين.
    Les services d'aide juridictionnelle sont disponibles dans toute la Somalie et de plus en plus de personnes y font appel. UN وأصبحت الآن خدمات المعونة القانونية متاحة في جميع أرجاء الصومال، ويتزايد عدد السكان الذين يحصلون على تلك الخدمات.
    Pour pouvoir bénéficier de cette aide, la personne doit pouvoir prétendre à l'aide juridictionnelle dans son pays. UN وتتحدد الأهلية على أساس ما إن كان مقدم الطلب يعتبر مؤهلاً للحصول على معونة قانونية محلية أم لا.
    Dans cette affaire, une juridiction inférieure avait demandé que les accusés bénéficient de l'aide juridictionnelle. UN وكانت محكمة دنيا قد طلبت في القضية المذكورة منح المتهمين مساعدة قضائية.
    Renforcer l'accès à la justice et aux mécanismes d'aide juridictionnelle UN تعزيز إمكانية الوصول إلى العدالة وإلى آليات الدفاع العام
    Toutefois, si l'aide juridictionnelle n'est pas disponible par l'intermédiaire de ce plan pour une procédure juridique donnée, l'État partie affirme qu'il est possible d'obtenir de l'aide auprès des bureaux d'aide juridictionnelle professionnels et étudiants. UN ومع ذلك، إذا لم تتوفر التغطية من خلال خطة المساعدة القانونية لإجراءٍ قانوني معين، هناك عيادات قانونية وعيادات للمساعدة القانونية للطلبة يمكنها تقديم المساعدة عند الاقتضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus