"'aide-mémoire" - Traduction Français en Arabe

    • المذكرة
        
    • الملحوظات
        
    • لملحوظات
        
    • للملحوظات
        
    • مذكرات اﻷونسيترال
        
    • والمذكرة
        
    • بالمذكرة
        
    • وملحوظات
        
    • يقصد بهذه الوثيقة أن تكون
        
    • ونقاط الحوار
        
    • المخصصة لاستعمال
        
    • بالمفكرة
        
    • ملحوظات الأونسيترال
        
    L'aide-mémoire ci-joint développe toute une série de propositions concrètes dans cette perspective. UN وتتضمن المذكرة المرفقة بهذا مجموعة من الاقتراحات العملية في هذا الصدد.
    Je vous serais obligé de bien vouloir informer les autres membres du Conseil de sécurité de la teneur de l'aide-mémoire. UN وسأكون ممتنا لو تفضلتم باطلاع اﻷعضاء اﻵخرين في مجلس اﻷمن على محتويات المذكرة المساعدة.
    Le présent aide-mémoire peut donc également donner des indications dans les cas où le Conseil peut envisager une action n'entrant pas nécessairement dans le cadre d'une opération de maintien de la paix. UN ولذلك، يمكن الاسترشاد بهذه المذكرة أيضا متى رغب المجلس في النظر في اتخاذ إجراء خارج نطاق عمليات حفظ السلام.
    La Commission a estimé toutefois que les mots suggérés pourraient susciter un malentendu en laissant entendre que toute pratique autre que celle exposée dans l'aide-mémoire n'était pas vraiment bonne. UN غير أن اللجنة رأت أن استخدام تعبيرات من ذلك النوع المقترح قد يؤدي إلى سوء فهم يقوم على أن عدم استخدام الملحوظات يقلل من حسن الممارسة.
    La Commission a toutefois estimé que ce paragraphe serait utile puisque l'aide-mémoire n'avait aucun caractère obligatoire. UN غير أن اللجنة ارتأت أنه لما كانت الملحوظات غير ملزمة، فإن الفقرة ستكون مفيدة.
    Finalisation et adoption de l'aide-mémoire de la CNUDCI sur la coopération, la communication et la coordination dans les procédures d'insolvabilité internationale UN وضع الصيغة النهائية لملحوظات الأونسيترال بشأن التعاون والاتصال والتنسيق في إجراءات الإعسار عبر الحدود واعتمادُها
    Il a été proposé de supprimer la deuxième phrase du paragraphe 2 qui semblait superflue, mais on a objecté que cette phrase était nécessaire, car elle soulignait le caractère non impératif de l'aide-mémoire. UN وفي حين اقترح حذف الجملة الثانية من الفقرة ٢ باعتبار أنها غير ضرورية، ذهب رأي مضاد الى أنها ضرورية للتأكيد على الطابع غير الملزم للملحوظات.
    L'aide-mémoire vise à faciliter l'examen par le Conseil des questions ayant trait à la protection des civils en temps de conflit armé. UN ويتمثل الهدف من المذكرة في تيسير نظر المجلس في المسائل ذات الصلة بحماية المدنيين في النـزاعات المسلحة.
    Le présent aide-mémoire peut donc aussi servir de référence dans les cas où le Conseil envisage une action qui ne relève pas d'une opération de maintien de la paix. UN ومن ثم، يمكن الاسترشاد بهذه المذكرة أيضا متى رغب المجلس في النظر في اتخاذ إجراء خارج نطاق عملية ما لحفظ السلام.
    L'aide-mémoire vise à faciliter l'examen par le Conseil de sécurité des questions ayant trait à la protection des civils dans les conflits armés. UN والهدف من هذه المذكرة هو تسهيل نظر المجلس في المسائل ذات الصلة بحماية المدنيين في النـزاع المسلح.
    Le présent aide-mémoire peut donc aussi donner des indications dans les cas où le Conseil peut envisager une action n'entrant pas nécessairement dans le cadre d'une opération de maintien de la paix. UN ولذلك، يمكن الاسترشاد بهذه المذكرة أيضا متى رغب المجلس في النظر في اتخاذ إجراء خارج نطاق عملية ما لحفظ السلام.
    Ces deux organismes procèdent simultanément à l'étalonnage des données GSMaP, tout en attendant le lancement officiel du projet qui aura lieu après la signature de l'aide-mémoire. UN وتقوم كل من جاكسا وباغاسا بمعايرة تلك البيانات بشكل متزامن انتظارا لتوقيع المذكرة الذي سوف يؤذن بالبدء الرسمي للمشروع.
    L'aide-mémoire et la Feuille de route, en cours de finalisation, seront aussi d'une grande utilité. UN كما أن المذكرة وخريطة الطريق، التي يجري الآن وضع اللمسات الأخيرة عليها، ستكونان أيضاً مفيدتين للغاية.
    Le Président attire l'attention sur l'aide-mémoire 11/03 contenant plusieurs demandes d'audition sur le point en question. UN 4 - الرئيس: وجه الانتباه إلى المذكرة 11/03 التي تتضمن عددا من طلبات الاستماع بشأن البند مدار البحث.
    Ainsi, l'aide-mémoire risquait de rendre la procédure arbitrale plus longue, plus coûteuse et plus complexe. UN وبناء على ذلك فربما زادت الملحوظات اجراءات التحكيم طولا وتكلفة وتعقيدا.
    Il doit cependant rester très clair que l'aide-mémoire envisagé n'est pas une tentative d'harmonisation de jurisprudences arbitrales disparates. UN وينبغي التأكيد بما لا يدع مجالا للشك على أن هذه الملحوظات لا ترمي إلى مواءمة مجموعة متفرقة من ممارسات التحكيم العرفية.
    L'aide-mémoire reprend l'économie des Directives, mais on y retrouve les modifications qui ont été proposées à la fois par la Commission et par d'autres organismes. UN واحتفظت الملحوظات بالهيكل اﻷساسي للمبادئ التوجيهية ولكنها شملت تنقيحات محددة اقترحتها اللجنة وغيرها من المحافل الدولية.
    4. Finalisation et adoption de l'aide-mémoire de la CNUDCI sur la coopération, la communication et la coordination dans les procédures d'insolvabilité internationale. UN 4- وضع الصيغة النهائية لملحوظات الأونسيترال بشأن التعاون والاتصال والتنسيق في إجراءات الإعسار واعتمادُها.
    Ce cas est peut-être trop particulier pour en faire mention dans l'aide-mémoire. En revanche, celui-ci ne devrait pas donner à penser que cette pratique n'est pas recommandable. UN ولعل تلك الحالة أدق مما يلزم لﻹدراج في الملحوظات؛ ومن ناحية أخرى، ينبغي للملحوظات ألا تعني ضمنا أي أمور سلبية حول تلك الممارسة.
    À ce propos, M. Syargeeu tient à féliciter la CNUDCI d'avoir mis au point l'aide-mémoire sur l'organisation des procédures arbitrales. UN وقال إن وفده يرحب باعتماد مذكرات اﻷونسيترال بشأن تنظيم إجراءات التحكيم.
    La notification de dénonciation et l'aide-mémoire ont été communiqués à tous les États parties le 12 novembre 1997. UN وفي 12 تشرين الثاني/نوفمبر 1997، عمم على جميع الدول، على النحو الواجب، الإخطار بالانسحاب والمذكرة.
    Le Gouvernement de la République du Burundi a pris connaissance de l'aide-mémoire que le Gouvernement tanzanien a confectionné en réaction à la décision du Secrétaire général des Nations Unies d'envoyer une mission de vérification des faits à la frontière commune des deux pays. UN أحاطت حكومة جمهورية بوروندي علما بالمذكرة التي وضعتها حكومة تنزانيا ردا على قرار اﻷمين العام لﻷمم المتحدة إرسال بعثة لتقصي الحقائق على الحدود المشتركة بين البلدين.
    On s'est référé à d'autres instruments non contraignants dans le domaine de l'arbitrage commercial international, tels que le Règlement d'arbitrage de la CNUDCI et l'aide-mémoire de la CNUDCI sur l'organisation des procédures arbitrales, dont l'influence s'était révélée considérable. UN وأشير إلى صكوك غير ملزمة أخرى في ميدان التحكيم التجاري الدولي مثل قواعد التحكيم التي وضعتها الأونسيترال وملحوظات الأونسيترال عن تنظيم إجراءات التحكيم التي ثبت أنها بالغة التأثير.
    Comme le mandat de chaque opération de maintien de la paix doit être rédigé au cas par cas, l'aide-mémoire ne donne pas de formule toute faite. UN ونظرا لأن كل ولاية لعملية من عمليات حفظ السلام يتعين أن تصمم وفقا للحالة المعنية، لا يقصد بهذه الوثيقة أن تكون بمثابة مخطط نموذجي.
    j) Coordonner et assurer la rédaction d'exposés, de notes d'information et d'aide-mémoire en prévision de réunions ou de conférences. UN (ي) إعداد وتنسيق ورقات المواقف ومذكرات الإحاطة ونقاط الحوار من أجل الاجتماعات والمؤتمرات.
    L'aide-mémoire du personnel du HCR sur l'élaboration de stratégies de protection et l'évaluation des progrès accomplis (Checklist for UNHCR staff on designing protection strategies and measuring progress) (juillet 2002) concernait surtout le personnel de terrain, le siège ne disposant pas d'un document de ce type pour guider ses activités. UN 225- أما القائمة المرجعية المخصصة لاستعمال موظفي المفوضية بشأن تصميم استراتيجيات الحماية وقياس التقدم (تموز/يوليه 2002)، فهي مناسبة أساسا للأغراض الميدانية، بينما لا توجد وثيقة من هذا القبيل لأنشطة المقر.
    La majorité des orateurs qui ont participé à la séance ont souscrit aux vues du Secrétaire général adjoint et se sont félicités de la mise à jour de l'aide-mémoire. UN ورددت أغلبية المتحدثين من المشاركين في الاجتماع آراء وكيل الأمين العام ورحبت بالمفكرة المستكملة.
    aide-mémoire de la CNUDCI sur les procédures arbitrales (1996) UN ملحوظات الأونسيترال بشأن إجراءات التحكيم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus