"'aider les enfants" - Traduction Français en Arabe

    • لمساعدة الأطفال
        
    • مساعدة الأطفال
        
    • لدعم الأطفال
        
    • ومساعدة الأطفال
        
    • لمساعدة أطفال
        
    • ودعم الأطفال
        
    • مساعدة أطفال
        
    Au Bénin, elle travaille sur un projet visant à aider les enfants qui sont victimes d'exploitation et de traite. UN وفي بنن، تعمل الرابطة على تنفيذ مشروع لمساعدة الأطفال الواقعين ضحايا للاستغلال في سوق العمل والمتّجر بهم.
    L'éducation est l'un des meilleurs instruments d'autonomisation qui permet d'aider les enfants et leurs familles à se protéger des trafiquants. UN يُعتبر التعليم واحدة من أفضل أدوات التمكين لمساعدة الأطفال والأسر على الحماية من ممارسي الاتجار.
    aider les enfants des rues nécessitait une volonté politique et un soutien financier. UN والإرادة السياسية مطلوبة هي والدعم المالي لمساعدة الأطفال الذين يعيشون في الشوارع.
    Il a été souligné que ces initiatives devraient permettre d'aider les enfants à survivre et à s'épanouir. UN وأشير إلى أن ذلك من شأنه أن يؤدي إلى مساعدة الأطفال على البقاء والازدهار.
    Il a été souligné que ces initiatives devraient permettre d'aider les enfants à survivre et à s'épanouir. UN وأشير إلى أن ذلك من شأنه أن يؤدي إلى مساعدة الأطفال على البقاء والازدهار.
    Il a félicité la Nouvelle-Zélande pour les activités qu'elle menait afin d'aider les enfants à risque et leur famille et pour le soutien financier qu'elle leur apportait. UN وأثنت على نيوزيلندا لأنشطتها وإجراءاتها المالية لدعم الأطفال المعرضين للخطر وأسرهم.
    :: Améliorera la coopération avec les pays voisins pour aider les enfants touchés par la guerre victimes de la vente transfrontalière d'enfants; UN :: ستعزز التعاون مع البلدان المجاورة لمساعدة الأطفال المتأثرين بالحرب الذين يسقطون ضحايا الاتجار بالأشخاص عبر الحدود.
    Ce site Web contient également des jeux, des questionnaires et des anecdotes visant à aider les enfants à comprendre la violence au foyer. UN وهو يتضمن أيضا ألعابا، واختبارات موجزة، وحكايات لمساعدة الأطفال على فهم العنف العائلي.
    V. Prévention et intervention en vue d'aider les enfants touchés par le conflit UN خامسا - منع تجنيد الأطفال والاستجابة المقدمة لمساعدة الأطفال المتضررين من النزاع
    De plus, la politique des manuels scolaires gratuits a été mise en œuvre pour aider les enfants des ménages pauvres. UN وبالإضافة إلى ذلك، نفذت بولندا سياسات مجانية الكتب المدرسية لمساعدة الأطفال من الأسر المعيشية الفقيرة.
    Les participants ont engagé les gouvernements à prendre rapidement des mesures pour aider les enfants les plus vulnérables. UN واختتم كلامه قائلا إن المشاركين طلبوا إلى الحكومات أن تتخذ اجراءات فورية لمساعدة الأطفال الأشدّ ضعفا.
    De plus, des conseillers sont disponibles à plein temps pour aider les enfants nécessitant des interventions plus poussées. UN وبالاضافة إلى ذلك، يوزَع مستشارون بدوام كامل لمساعدة الأطفال الذين يحتاجون إلى تدخلات أكثر كثافة.
    La Lettonie avait également réalisé plusieurs programmes d'information pour aider les enfants à se montrer conscients des risques inhérents à l'Internet. UN كما نفّذت لاتفيا عددا من الأنشطة الإعلامية لمساعدة الأطفال على إدراك مخاطر الإنترنت.
    Le but en est d'aider les enfants à communiquer et à débattre des questions qui touchent à leur avenir. UN ويتمثل هدفها في مساعدة الأطفال على التفاعل ومناقشة القضايا التي تؤثر على مستقبلهم.
    Si le Gouvernement canadien souhaite aider les enfants qui sont dans le nord de l'Ouganda, ses efforts seront les bienvenus. UN وإذا كانت الحكومة الكندية ترغب في مساعدة الأطفال الموجودين في شمالي أوغندا فإن جهودها ستلقى الترحيب.
    :: Organisera un séminaire à l'intention des enseignants au Kosovo sur la façon d'aider les enfants traumatisés. UN :: ستنظم حلقة دراسية للمدرسين في كوسوفو بشأن كيفية مساعدة الأطفال المصابين بصدمات نفسية.
    Il est également préoccupé par le fait qu'aucun mécanisme n'a encore été créé pour aider les enfants à porter plainte. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء الافتقار إلى آليات لدعم الأطفال في الإبلاغ عن ادعاءاتهم.
    Nous avons aussi mis sur pied un projet visant à aider les enfants orphelins pendant les vacances. UN ولدينا مشروع لدعم الأطفال الأيتام الذين يقضون إجازة.
    Des organisations non gouvernementales s'activent pour protéger et aider les enfants. UN وتنشط عدد من المنظمات غير الحكومية في مجال حماية ومساعدة الأطفال.
    Il a été dit avec force que la meilleure façon d'aider les enfants dont les parents sont infectés est de maintenir les parents en vie. UN وأعرب بقوة عن رأي مفاده أن أفضل الطرق لمساعدة أطفال المصابين هي الإبقاء على حياة ذويهم.
    Directive 8 : Mesures spéciales destinées à protéger et à aider les enfants victimes de la traite des personnes UN المبدأ التوجيهي 8: تدابير خاصة لحماية ودعم الأطفال ضحايا الاتجار
    Leurs efforts inlassables pour aider les enfants du monde entier, notre ressource la plus précieuse, ne seront pas oubliés des générations futures. UN إن الأجيال المقبلة ستسجل جهودها الدؤوبة من أجل مساعدة أطفال العالم، وهم أثمن مواردنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus