"'aider les pays en développement à" - Traduction Français en Arabe

    • لمساعدة البلدان النامية على
        
    • مساعدة البلدان النامية على
        
    • لمساعدة البلدان النامية في
        
    • مساعدة البلدان النامية في
        
    • بمساعدة البلدان النامية في
        
    • تمكين البلدان النامية من
        
    • أن تساعد البلدان النامية على
        
    • دعم البلدان النامية في
        
    • تتمكن البلدان النامية من
        
    • لتمكين البلدان النامية من
        
    • لدعم البلدان النامية في
        
    • تساعد البلدان النامية في
        
    • لمساندة البلدان النامية في
        
    • ومساعدة البلدان النامية على
        
    • ومساعدة البلدان النامية في
        
    Le Fonds d'affectation spéciale créé pour aider les pays en développement à présenter leurs cas à la Cour est également une innovation utile. UN إن إنشاء الصندوق الاستئماني لمساعدة البلدان النامية على عرض قضاياها على المحكمة كان أيضا ابتكارا مفيدا.
    La communauté internationale peut mieux faire pour aider les pays en développement à réaliser le développement durable. UN ويمكن للمجتمع الدولي أن يفعل أكثر من ذلك لمساعدة البلدان النامية على ضمان التنمية المستدامة.
    Il est essentiel de fournir les ressources nécessaires, surtout pour aider les pays en développement à jouer le rôle qui leur incombe dans un combat inégal. UN ولا بد من توفير الموارد اللازمة، خاصة من أجل مساعدة البلدان النامية على أداء دورها في ما يعتبر معركة غير متكافئة.
    Il fallait aider les pays en développement à s'intégrer dans le système commercial multilatéral. UN ولا بد من مساعدة البلدان النامية على الاندماج في نظام التجارة المتعدد الأطراف.
    La CNUCED a été vivement encouragée à aider les pays en développement à identifier les obstacles non tarifaires existants. UN وحث المشاركون الأونكتاد على تقديم مساهمات لمساعدة البلدان النامية في تحديد الحواجز غير التعريفية القائمة.
    Elle tirera des enseignements de ces expériences, en vue d'aider les pays en développement à profiter davantage encore de l'investissement. UN وسوف يستخلص الدروس من هذه التجارب بغية مساعدة البلدان النامية في تحقيق قدر أكبر من الفوائد الناشئة عن الاستثمار.
    La communauté internationale peut mieux faire pour aider les pays en développement à réaliser le développement durable. UN ويمكن للمجتمع الدولي أن يفعل أكثر من ذلك لمساعدة البلدان النامية على ضمان التنمية المستدامة.
    Les États nantis ont une obligation de fournir une aide économique afin d'aider les pays en développement à mettre en œuvre les dispositions du Pacte. UN ويقع على عاتق الدول الغنية واجب تقديم المساعدة الاقتصادية لمساعدة البلدان النامية على التنفيذ الفعال لأحكام العهد.
    ii) La définition de méthodes propres à aider les pays en développement à déterminer leur vulnérabilité à l'impact des mesures de riposte; UN `2 ' وضع منهجيات لمساعدة البلدان النامية على بحث مدى قابليتها للتأثر بتنفيذ تدابير التصدي؛
    L'Indonésie prie donc l'Organisation de poursuivre les activités qu'elle mène pour aider les pays en développement à réaliser les OMD. UN ولهذا فإن إندونيسيا تطلب إلى المنظمة توسيع أنشطتها لمساعدة البلدان النامية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il fallait aider les pays en développement à s'intégrer dans le système commercial multilatéral. UN ولا بد من مساعدة البلدان النامية على الاندماج في نظام التجارة المتعدد الأطراف.
    La coopération internationale est impérative pour aider les pays en développement à aborder le problème de sécurité routière de manière efficace. UN إن التعاون الدولي أمر ضروري في مساعدة البلدان النامية على التعامل بفعالية مع مسائل السلامة على الطرق.
    saluer les efforts déployés par le PNUE pour promouvoir la coopération internationale dans le domaine de l'environnement et aider les pays en développement à accroître leur capacité de faire face aux questions relatives à l'environnement. UN التعاون الدولي في مجال البيئة وفي مساعدة البلدان النامية على بناء قدرتها على تناول الاهتمامات البيئية.
    Des sommes importantes sont prélevées sur ce fonds pour aider les pays en développement à formuler leurs stratégies nationales d'environnement et leurs plans de gestion de l'environnement. UN وتوزع مساعدة كبيرة من هذا الصندوق لمساعدة البلدان النامية في وضع استراتيجيات بيئية وطنية وخطط ﻹدارة البيئة.
    Un certain nombre de principes directeurs ont été recommandés afin d'aider les pays en développement à mettre en oeuvre leur politique de privatisation. UN وتمت التوصية بعدد من المبادئ التوجيهية لمساعدة البلدان النامية في سعيها الى التحول الى القطاع الخاص كخيار يتعلق بالسياسة العامة.
    Il faut aider les pays en développement à créer des bases de données nationales sur la population et à préparer des rapports. UN وينبغي مساعدة البلدان النامية في إنشاء قواعد بيانات وطنية بشأن السكان وكذلك في إعداد التقارير.
    Nous sommes par ailleurs déterminés à aider les pays en développement à avoir accès aux débouchés économiques internationaux. UN كما أننا ملتزمون بمساعدة البلدان النامية في الحصول على الفرص الاقتصادية الدولية.
    2. L'analyse des incidences des Accords du Cycle d'Uruguay, pour aider les pays en développement à tirer le meilleur parti de ces instruments, a été jugée très utile. UN ٢- وأُثني على أعمال البرنامج الفرعي بشأن تحليل تأثير اتفاقات جولة أوروغواي بقصد تمكين البلدان النامية من الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من هذه الاتفاقات.
    Elles peuvent aider les pays en développement à sauter des étapes entières de leur développement. UN ويمكن أن تساعد البلدان النامية على تخطي مراحل بأكملها في مجال التنمية.
    Nous estimons qu'il faut aider les pays en développement à recueillir des données sur l'environnement. UN ونسلم بضرورة دعم البلدان النامية في ما تبذله من جهود من أجل جمع البيانات البيئية.
    Il fallait aider les pays en développement à tirer profit du Cycle d'Uruguay et à adopter une attitude positive à l'égard de l'OMC, dans l'intérêt d'un développement égal pour tous. UN ويجب أن تتمكن البلدان النامية من جني الفوائد الناجمة عن جولة أورغواي ومن اتخاذ موقف إيجابي من منظمة التجارة العالمية من أجل تحقيق التنمية المتساوية للجميع.
    Elle a appelé l'attention sur la nécessité de fournir une assistance pour aider les pays en développement à surmonter le problème des stocks de mercure. UN واسترعت الاهتمام إلى ضرورة تقديم مثل هذه المساعدة لتمكين البلدان النامية من التصرف في مخزونات الزئبق.
    De plus, nous sommes prêts à aider les pays en développement à honorer l'ensemble des engagements qu'ils ont pris envers l'environnement. UN ونحن على استعداد أيضا لدعم البلدان النامية في الوفاء بالتزاماتها البيئية العالمية.
    Les institutions multilatérales doivent aider les pays en développement à se doter des capacités nécessaires pour mettre efficacement en œuvre l'état de droit. UN ويجب على المؤسسات المتعددة الأطراف أن تساعد البلدان النامية في جهودها لبناء قدرتها على التنفيذ الكفء لسيادة القانون.
    Les ministres ont encouragé les pays à intensifier la coopération Sud-Sud, afin d'aider les pays en développement à faire face aux effets des changements climatiques au moyen des programmes de coopération technique et de renforcement des capacités. UN 494 - شجع الوزراء على تكثيف تعاون الجنوب - الجنوب لمساندة البلدان النامية في معالجة آثار التغير المناخي من خلال برامج التعاون الفني وبناء القدرات.
    Le Canada fournira 130 000 dollars canadiens à l'appui des travaux et des objectifs du Groupe et pour aider les pays en développement à participer aux réunions. UN وسوف تقدم كندا مبلغ ٠٠٠ ١٣٠ دولار كندي لدعم عمل وأهداف الفريق ومساعدة البلدان النامية على المشاركة في الاجتماعات.
    La CNUCED pourrait contribuer à corriger les principales faiblesses identifiées à ce jour et aider les pays en développement à bénéficier des programmes d'activité au titre du MDP; UN ويمكن أن يضطلع الأونكتاد بدور في معالجة أوجه القصور الأساسية التي تم تحديدها حتى الآن، ومساعدة البلدان النامية في الاستفادة من برنامج أنشطة الآلية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus