"'aiea a" - Traduction Français en Arabe

    • للوكالة الدولية للطاقة الذرية
        
    • الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى
        
    • أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية قد
        
    • تحققت الوكالة الدولية للطاقة الذرية
        
    • الوكالة الدولية للطاقة الذرية تلك
        
    • قامت الوكالة الدولية للطاقة الذرية
        
    • الوكالة الدولية للطاقة الذرية عن
        
    • كانت الوكالة
        
    • وقامت الوكالة الدولية للطاقة الذرية
        
    • الدولية للطاقة الذرية قامت
        
    La dernière inspection de l'équipe de l'AIEA a suffi à confirmer pleinement qu'aucune matière nucléaire n'avait été détournée de sa destination dans nos installations nucléaires, et à assurer absolument la continuité des garanties. UN لقد كان التفتيش اﻷخير الذي أجراه فريق المفتشين التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية كافيا للقطع تماما بأنه لم يتم في مرافقنا النووية تحويل مواد نووية عن غرضها اﻷصلي، وللجزم بحقيقة استمرار الضمانات.
    En 2004, l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) a été informée que des scientifiques travaillaient en secret sur l'enrichissement de l'uranium en Corée du Sud. UN ففي عام 2004، كشف للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن العلماء يضطلعون بأعمال التخصيب السري في كوريا الجنوبية.
    III. L'équipe de l'AIEA a quitté l'hôtel Canal et s'est divisée en trois groupes comme précisé ci-après : UN ثالثا: انطلق فريق تابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية من فندق القناة وانقسم إلى ثلاث مجموعات كما يلي:
    En conséquence, l'AIEA a conclu que les programmes nucléaires du Japon sont réalisés exclusivement à des fins pacifiques. UN نتيجة لذلك، خلصت الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى أن برامج اليابان النووية هي للأغراض السلمية حصرا.
    L'AIEA a pris des mesures qui renforcent considérablement le régime des garanties nucléaires. UN وأشار إلى أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية قد اعتَمَدَت تدابير عزَّزَت بدرجة كبيرة نظام الضمانات النووية.
    La France prend note du fait qu'en janvier 2000, l'AIEA a procédé à une vérification de l'inventaire physique des matières nucléaires déclarées conformément à l'accord de garanties signé par l'Iraq en 1972. UN وذَكَر أن فرنسا تلاحظ أنه في كانون الثاني/يناير 2000 تحققت الوكالة الدولية للطاقة الذرية من الرصيد المادي للمواد النووية التي كان قد أُعلِن عنها وفقا لاتفـاق الضمانات الذي وقَّعه العراق في عام 1972.
    Les membres du Groupe des fournisseurs nucléaires ont établi en vue de ces séminaires un document collectif dans lequel ils expliquaient les origines, l'évolution, les fins et les effets du contrôle des exportations liées aux armes nucléaires, et que l'AIEA a publié sous la cote INFCIRC/539. UN وقال إن أعضاء " مجموعة المورِّدين النوويِّين " أعدُّوا للحلقتين الدراسيَّتين وثيقة جماعية توضِح مصادر ضوابط الصادرات التي لها صلة بالأنشطة النووية وتطورها وأغراضها وآثارها، ونشَرِت الوكالة الدولية للطاقة الذرية تلك الوثيقة تحت الرمز INFCIR/539.
    “L'AIEA a mis en route les éléments de son plan au cours des 15 derniers mois. UN " قامت الوكالة الدولية للطاقة الذرية بتنفيذ بعض عناصر مـن خطتهــا على مراحـل خلال الخمسة عشر شهـرا الماضيــة.
    Ils ont pris note de la déclaration dans laquelle le Directeur général de l'AIEA a signalé que tout le matériau nucléaire déclaré par l'Iran avait été justifié. UN وأحاطوا علما بتقييم المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية بأن جميع المواد النووية التي أعلنتها إيران مبررة.
    Ils ont pris note de la déclaration dans laquelle le Directeur général de l'AIEA a signalé que tout le matériau nucléaire déclaré par l'Iran avait été justifié. UN وأحاطوا علما بتقييم المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية بأن جميع المواد النووية التي أعلنتها إيران مسجلة.
    Au mois dernier, la Conférence générale de l'AIEA a approuvé la demande d'adhésion de Malte. UN وفي الشهر الماضي، قبل المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية طلب مالطة الانضمام إلى عضوية الوكالة.
    Cette année, le cinquantième anniversaire de l'entrée en vigueur du Statut de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) a été un événement notable. UN كان الحدث البارز هذا العام هو الذكرى السنوية الخمسين لبدء نفاذ النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Ils ont pris note de la déclaration dans laquelle le Directeur général de l'AIEA a signalé que tout le matériau nucléaire déclaré par l'Iran avait été justifié. UN وأحاطوا علما بتقييم المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية بأنه تم حصر جميع المواد النووية التي أعلنتها إيران.
    Grâce à ces contributions d'États Membres, le Groupe d'action de l'AIEA a pu limiter le montant de ses dépenses directes en espèces à environ 3 millions de dollars par an, en moyenne. UN وقد تمكن فريق العمل التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية نتيجة لهذه المساهمة من الدول اﻷعضاء، من اقتصار متوسط نفقاته النقدية المباشرة سنويا على حوالي ثلاثة ملايين دولار.
    Le Conseil des Gouverneurs de l'AIEA a indiqué qu'il pourrait être nécessaire d'appliquer certaines mesures de contrôle à ces deux matières. UN وقد أشار مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى أنه قد يتعين تطبيق بعض تدابير المراقبة على هاتين المادتين.
    Le Conseil des gouverneurs de l'AIEA a indiqué qu'il serait peutêtre nécessaire d'appliquer à ces deux éléments certaines mesures de contrôle. UN وقد أشار مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى أنه قد يتعين تطبيق بعض تدابير المراقبة على هاتين المادتين.
    L'AIEA a pris des mesures qui renforcent considérablement le régime des garanties nucléaires. UN وأشار إلى أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية قد اعتَمَدَت تدابير عزَّزَت بدرجة كبيرة نظام الضمانات النووية.
    Ma délégation voudrait faire remarquer que l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) a maintenant terminé la collecte d'échantillons provenant des polygones d'essais nucléaires en Polynésie française. UN ويود وفدي أن يشير الى أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية قد انتهت في الوقت الحالي من جمع العينات من مواقع تجارب اﻷسلحة النووية في بولينيزيا الفرنسية.
    La France prend note du fait qu'en janvier 2000, l'AIEA a procédé à une vérification de l'inventaire physique des matières nucléaires déclarées conformément à l'accord de garanties signé par l'Iraq en 1972. UN وذَكَر أن فرنسا تلاحظ أنه في كانون الثاني/يناير 2000 تحققت الوكالة الدولية للطاقة الذرية من الرصيد المادي للمواد النووية التي كان قد أُعلِن عنها وفقا لاتفـاق الضمانات الذي وقَّعه العراق في عام 1972.
    Les membres du Groupe des fournisseurs nucléaires ont établi en vue de ces séminaires un document collectif dans lequel ils expliquaient les origines, l'évolution, les fins et les effets du contrôle des exportations liées aux armes nucléaires, et que l'AIEA a publié sous la cote INFCIRC/539. UN وقال إن أعضاء " مجموعة المورِّدين النوويِّين " أعدُّوا للحلقتين الدراسيَّتين وثيقة جماعية توضِح مصادر ضوابط الصادرات التي لها صلة بالأنشطة النووية وتطورها وأغراضها وآثارها، ونشَرِت الوكالة الدولية للطاقة الذرية تلك الوثيقة تحت الرمز INFCIR/539.
    L'AIEA a beaucoup fait pour veiller à ce que les États parties respectent les dispositions du Traité, en comptant sur la volonté des États de coopérer et d'appliquer les accords signés. UN وقد قامت الوكالة الدولية للطاقة الذرية بالكثير من أجل ضمان امتثال الدول اﻷطراف ﻷحكام المعاهدة بالاعتماد على استعداد الدول للتعاون والوفاء بالاتفاقات التي توقع عليها.
    L'AIEA a fait état de 15 incidents de ce type entre 1993 et 2007. UN 1993 إلى 2007، تم إبلاغ الوكالة الدولية للطاقة الذرية عن 15 حادثا من هذا القبيل.
    Pendant la période examinée, l'AIEA a fonctionné alors que le monde était en évolution rapide, qu'apparaissaient de nouveaux membres de la communauté internationale et qu'un nouveau modèle de relations entre Etats se développait. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض كانت الوكالة تعمل في إطار خلفية عالم سريع التغير، وظهور أعضاء جدد في المجتمع الدولي، وتطوير نموذج جديد للعلاقات بين الدول.
    L'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) a mis en oeuvre un certain nombre de projets de coopération technique en faveur des femmes et des enfants. UN 47 - وقامت الوكالة الدولية للطاقة الذرية بتنفيذ عدد من مشاريع التعاون التقني لصالح النساء والأطفال.
    L'AIEA a renforcé de manière louable le système international de garanties dans ce domaine, et le Gouvernement kirghize est heureux de pouvoir annoncer qu'il a conclu, en 2004, un accord de garanties avec l'AIEA et qu'il conclura prochainement un protocole additionnel. UN وأضاف أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية قامت على نحو يستحق الإشادة بتعزيز نظام الضمانات الدولي، وأن حكومته يسرها أن تعلن أنها قد دخلت في اتفاق ضمانات مع الوكالة في عام 2004 وأنها ستقوم سريعا بإبرام بروتوكول إضافي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus