"'aiea ou" - Traduction Français en Arabe

    • الوكالة الدولية للطاقة الذرية أو
        
    • الوكالة أو
        
    • للوكالة الدولية للطاقة الذرية أو
        
    • الدولية للطاقة الذرية أو التي
        
    L'autorité mongole responsable n'a pas coopéré spécialement avec l'AIEA ou les autres organisations compétentes aux fins de la formation de personnel et d'une assistance technique dans ce domaine particulier. UN ولم تتعاون السلطة المنغولية المختصة تحديدا مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية أو غيرها من المنظمات ذات الصلة في مجال تدريب الموظفين والمساعدة التقنية في هذا المجال على وجه الخصوص.
    Il a été fait droit à cette demande à condition que du personnel de l'AIEA ou de la CSNU assiste aux opérations de démantèlement, au transport à Falluja et à la fusion. UN وقد ووفق على هذا الطلب شريطة أن يشهد عملية الفك والنقل الى الفلوجة والصهر موظفو الوكالة الدولية للطاقة الذرية أو موظفو اللجنة الخاصة.
    Par un tel instrument, les parties s'engageraient à assurer le contrôle et la sécurité des matières nucléaires et des sources de rayonnement et à aviser l'AIEA ou d'autres organisations internationales de toute perte ou tout vol de telles matières. UN ومن شأن صك من هذا القبيل أن يُلزِم اﻷطراف بكفالة مراقبة وأمان المواد النووية ومصادر اﻹشعاع، وبإبلاغ الوكالة الدولية للطاقة الذرية أو المنظمات الدولية اﻷخرى بأي فقدان أو سرقة لهذه المواد.
    Les matières fissiles désignées par chacun des États dotés d'armes nucléaires comme n'étant plus nécessaires à des fins militaires devraient être dès qu'il sera possible soumises au système de vérification de l'AIEA ou à un autre programme de vérification pertinent. UN كما أن المواد الانشطارية التي قررت كل دولة من الدول الحائزة للأسلحة النووية أنها لم تعد لازمة للأغراض العسكرية ينبغي أن تخضع في أقرب وقت ممكن للتحقق، من جانب الوكالة أو من جانب الهيئات الأخرى ذات الصلة.
    Il convient de charger l'AIEA ou une autre autorité internationale reconnue de déterminer si un État respecte bien les obligations découlant de ces Traités et doit donc être protégé par ces garanties. UN وأنه ينبغي للوكالة الدولية للطاقة الذرية أو أي هيئة مأذونة أخرى أن تقرر ما إذا كان مركز أي دولة حسنا بموجب هذه المعاهدات وما إذا كانت تلك التأكيدات توفر الحماية لتلك الدولة.
    D'un autre côté, il y a lieu d'étendre le système de garanties aux États qui n'ont pas encore conclu d'accords de garanties intégrales avec l'AIEA ou gèrent des programmes nucléaires non soumis à ce système. UN 23 - وواصل حديثه قائلا إنه في الوقت نفسه توجد حاجة إلى توسيع نطاق نظام الضمانات كي يشمل الدول التي لم تَعقِد بعد اتفاقات ضمانات شاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية أو التي توجد لديها برامج نووية لا يشملها ذلك النظام.
    Un tel instrument obligerait les parties à assurer le contrôle et la sûreté des matières nucléaires et des sources de rayonnement et à rendre compte à l'AIEA ou à d'autres organisations internationales de tout vol ou perte de telles matières. UN وينبغي أن يلزم هذا الصك الأطراف بكفالة مراقبة وأمن المواد النووية ومصادر الإشعاع وإبلاغ الوكالة الدولية للطاقة الذرية أو المنظمات الدولية الأخرى بأي ضياع لهذه المواد أو سرقتها.
    Ce sont des nouvelles positives qui peuvent inciter les autres États à suivre cet exemple, États dont les stocks de matières fissiles ne sont pas visés par les garanties de l'AIEA ou d'autres mécanismes de vérification comparables. UN وهذه تطورات إيجابية يمكن أن تقتدي بها دول أخرى لديها مخزونات من المواد الانشطارية غير الخاضعة حالياً لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية أو لترتيبات تحقق مماثلة أخرى.
    N'oublions pas que le Règlement intérieur de la Conférence du désarmement permet déjà d'élargir les invitations aux institutions spécialisées, à l'AIEA ou à toute autre instance du système des Nations Unies, ce qui facilite les progrès de ses travaux. UN ولا ينبغي لنا أن ننسى أن النظام الداخلي لمؤتمر نزع السلاح يسمح فعلاً بتوجيه الدعوات إلى الوكالات المتخصصة أو الوكالة الدولية للطاقة الذرية أو غيرها من أجهزة منظومة الأمم المتحدة للمساعدة على المضي بأعمال المؤتمر قدماً.
    Nous engageons la Russie et les États-Unis à relancer et à concrétiser l'initiative trilatérale ou son équivalent et demandons à tous les États non nucléaires de placer leurs matières fissiles militaires excédentaires sous contrôle de l'AIEA ou une autre forme de contrôle international. UN وندعو روسيا والولايات المتحدة إلى إعادة تنشيط وتنفيذ المبادرة الثلاثية أو أية مبادرة مماثلة، وندعو جميع الدول الحائزة لأسلحة نووية إلى وضع فائض المواد الانشطارية العسكرية تحت رقابة الوكالة الدولية للطاقة الذرية أو أية رقابة دولية أخرى.
    Les États parties dotés de l'arme nucléaire ont une responsabilité collective à assumer en faisant pression sur les États restés à l'écart pour qu'ils coopèrent avec l'AIEA ou en renonçant à collaborer avec ces États dans le domaine nucléaire. UN وقال إن الدول حائزة الأسلحة النووية منوط بها مسؤولية جماعية يجب أن تؤديها إما بممارسة الضغط على الدول التي ظلت تنأى بنفسها عن التعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية أو بنبذ التعاون مع تلك الدول في المجال النووي.
    Nous engageons la Russie et les États-Unis à relancer et à concrétiser l'initiative trilatérale ou son équivalent et demandons à tous les États non nucléaires de placer leurs matières fissiles militaires excédentaires sous contrôle de l'AIEA ou une autre forme de contrôle international. UN وندعو روسيا والولايات المتحدة إلى إعادة تنشيط وتنفيذ المبادرة الثلاثية أو أية مبادرة مماثلة، وندعو جميع الدول الحائزة لأسلحة نووية إلى وضع فائض المواد الانشطارية العسكرية تحت رقابة الوكالة الدولية للطاقة الذرية أو أية رقابة دولية أخرى.
    - Arrangements conclus par tous les États dotés d'armes nucléaires pour placer les matières fissiles qui ne sont plus utilisées à des fins militaires sous le contrôle de l'AIEA ou d'un autre mécanisme international de vérification compétent; UN - ترتيبات تتخذها جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية لوضع المواد الانشطارية التي لم تعد لازمة للأغراض العسكرية تحت مراقبة الوكالة الدولية للطاقة الذرية أو غيرها من هيئات التحقق الدولية
    125. Au cours de ces dernières années, plusieurs nouveaux États d'Europe et d'Asie centrale ont adhéré à l'AIEA ou ont manifesté un intérêt pour le programme de coopération technique de l'Agence. UN ١٢٥ - خلال السنوات القليلة الماضية، انضمت عدة دول جديدة في أوروبا ووسط آسيا إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية أو أصبحت مهتمة ببرنامج الوكالة للتعاون التقني.
    À ce sujet, sa délégation se déclare profondément émue par la tendance actuelle à ne pas faire figurer l'examen du rapport du Comité scientifique à l'ordre du jour de l'Assemblée générale et essayer de le confier à l'AIEA ou à l'OMS, ce qui, dans la pratique, revient à l'éliminer. UN وأضاف في هذا الصدد أن بيلاروس تعرب عن قلقها الجاد فيما يتعلق بوجود اتجاهات ترمي إلى استبعاد النظر في تقرير اللجنة العلمية من جدول أعمال الجمعية العامة، وأيضا بشأن محاولات إسناد مهامها إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية أو منظمة الصحة العالمية، اﻷمر الذي يعني تصفيتها عمليا.
    L'Algérie continue à remplir régulièrement ses engagements internationaux que ce soit dans le cadre de ses relations bilatérales avec l'AIEA ou en vertu de l'Accord AFRA instituant une coopération interafricaine, sous l'égide de l'AIEA. UN ما زالت الجزائر تفي بانتظام بالتزاماتها الدولية، سواء في إطار العلاقات الثنائية مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية أو بموجب اتفاق التعاون الإقليمي الأفريقي للبحث والتنمية والتدريب فيما يتعلق بالعلم والتكنولوجيا النوويين الذي يرسي تعاونا بين البلدان الأفريقية تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Certains pays foulent au pied les obligations qui leur incombent au titre du TNP, allant, dans un cas, jusqu'à procéder à des essais nucléaires, refuser de coopérer pleinement avec l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) ou de lui permettre de vérifier le caractère pacifique de leurs programmes nucléaires. UN تتحدى بعض البلدان الالتزامات بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، بل إنها في إحدى الحالات تجري تجارب نووية وترفض التعاون بصورة تامة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية أو السماح للوكالة بالتحقق من أن برامجها النووية ذات طابع سلمي.
    Les matières fissiles désignées par chacun des États dotés d'armes nucléaires comme n'étant plus nécessaires à des fins militaires devraient être dès qu'il sera possible soumises au système de vérification de l'AIEA ou à un autre programme de vérification pertinent. > > . UN ودعا إلى إخضاع المواد النووية التي تقرّر كل دولة من الدول الحائزة للأسلحة النووية أنها لم تعد لازمة لأغراضها العسكرية، في أقرب وقت ممكن من الناحية العملية، للتحقّق من جانب الوكالة أو جهة أخرى ذات صلة.
    Les matières fissiles désignées par chacun des États dotés d'armes nucléaires comme n'étant plus nécessaires à des fins militaires devraient être dès qu'il sera possible soumises au système de vérification de l'AIEA ou à un autre programme de vérification pertinent. > > UN ودعا إلى إخضاع المواد النووية التي تقرّر كل دولة من الدول الحائزة للأسلحة النووية أنها لم تعد لازمة لأغراضها العسكرية، في أقرب وقت ممكن من الناحية العملية، للتحقّق من جانب الوكالة أو جهة أخرى ذات صلة.
    Le Secrétaire général de l'ONU et le Directeur général de l'AIEA, ou leurs représentants, ont le droit d'assister aux séances de la Conférence plénière et des grandes commissions et de recevoir les documents de la Conférence. UN يحق لﻷمين العام لﻷمم المتحدة والمدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية أو لممثليهما حضور الجلسات العامة للمؤتمر وجلسات اللجان الرئيسية وتلقي وثائق المؤتمر.
    Le Secrétaire général de l'ONU et le Directeur général de l'AIEA, ou leurs représentants, ont le droit d'assister aux séances de la Conférence plénière et des grandes commissions et de recevoir les documents de la Conférence. UN يحق لﻷمين العام لﻷمم المتحدة والمدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية أو لممثليهما حضور الجلسات العامة للمؤتمر وجلسات اللجان الرئيسية وتلقي وثائق المؤتمر.
    D'un autre côté, il y a lieu d'étendre le système de garanties aux États qui n'ont pas encore conclu d'accords de garanties intégrales avec l'AIEA ou gèrent des programmes nucléaires non soumis à ce système. UN 23 - وواصل حديثه قائلا إنه في الوقت نفسه توجد حاجة إلى توسيع نطاق نظام الضمانات كي يشمل الدول التي لم تَعقِد بعد اتفاقات ضمانات شاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية أو التي توجد لديها برامج نووية لا يشملها ذلك النظام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus