Il convient donc d'ajouter à la fin du paragraphe les mots < < and be financed primarily by the nuclear-weapon States > > . | UN | ولذلك، أشار إلى أن عبارة " وتمولها بصورة رئيسية الدول الحائزة للأسلحة النووية " ينبغي أن تضاف في نهاية الفقرة. |
Il convient donc d'ajouter à la fin du paragraphe les mots < < and be financed primarily by the nuclear-weapon States > > . | UN | ولذلك، أشار إلى أن عبارة " وتمولها بصورة رئيسية الدول الحائزة للأسلحة النووية " ينبغي أن تضاف في نهاية الفقرة. |
On a proposé d'ajouter à la fin du paragraphe le membre de phrase < < dont cet État est membre > > . | UN | 10- اقترحت أن تضاف في نهاية الفقرة عبارة ' ' تكون الدولة عضوا فيها``. |
À cet égard, il a été proposé d'ajouter à la fin de l'article 4 une phrase qui pourrait être libellée comme suit: " Le tribunal arbitral peut, à tout moment, requérir la preuve par une partie, sous la forme qu'il détermine, des pouvoirs conférés à son représentant " . | UN | وفي هذا الصدد، اقتُرح أن تضاف إلى نهاية المادة 4 عبارة على غرار ما يلي: " يجوز لهيئة التحكيم، في أي وقت، أن تشترط من أي طرف أن يثبت، بالشكل الذي تحدّده هي، التفويض الممنوح لممثله. " |
Elle propose également d'ajouter, à la fin de la définition, les mots < < , même si, dans un cas particulier, les effets ultimes de cette déclaration sont ceux de la réserve > > . | UN | والوفد يقترح كذلك أن تُضاف في نهاية التعريف عبارة " ، حتى ,إن كانت النتائج النهائية لهذا الإعلان، في حالة بعينها، تماثل نتائج التحفظ " . |
b) Dans le nouveau paragraphe 32.14, il convient d'ajouter à la fin du paragraphe une mention de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe; | UN | )ب( في الفقرة الجديدة ٢٣ - ٤١، ينبغي أن تضاف في نهاية الفقرة إشارة الى مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
L'on pourrait également ajouter, à la fin de la première phrase de cette recommandation, les mots " aux conditions qui peuvent être jugées appropriées " . | UN | كذلك يمكن أن تضاف في نهاية الجملة الأولى من تلك التوصية عبارة " مع ما ترى ملاءمته من شروط أو بدون أي شروط " . |
70. Le représentant de l'Équateur a proposé d'ajouter à la fin du paragraphe 2, entre crochets, le membre de phrase suivant " et à ce que leurs auteurs soient poursuivis et punis dans le respect des formes régulières et des lois applicables " . | UN | 70- واقترح ممثل إكوادور أن تضاف في نهاية الفقرة 2 عبارة " والمقاضاة والمعاقبة عليها وفقاً للأصول المتبعة والقانون المناسب " بين قوسين معقوفين. |
Il a donc été proposé d'ajouter à la fin du paragraphe 2 les mots " à condition qu'il ne s'agisse pas du délai pour rendre la sentence " . | UN | وبناءً عليه، اقتُرح أن تضاف في نهاية الفقرة 2 عبارة " شريطة ألاّ يشمل ذلك صلاحية تغيير الفترة الزمنية اللازمة لإصدار قرار التحكيم. " |
i) (En référence à la note de bas de page 8) D'ajouter à la fin du paragraphe 34 une phrase apportant une réponse aux questions soulevées dans la note de bas de page; | UN | (ط) (فيما يتعلق بالحاشية 8) أن تضاف في نهاية الفقرة 34 جملةٌ تتناول المسائل المثارة في هذه الحاشية؛ |
Une organisation non gouvernementale a proposé d'ajouter, à la fin de la troisième phrase, les termes < < et en cas de non-réponse à une demande > > afin de tenir compte de la nécessité d'un recours lorsqu'il n'est pas donné suite à une demande. | UN | 59 - ومضى يقول إن إحدى المنظمات غير الحكومية اقترحت أن تضاف في نهاية الجملة الثالثة عبارة تقول " وكذلك في حالات عدم الاستجابة إلى الطلب " لمراعاة ضرورة الطعن في حالة ما إذا صرف النظر عنه. |
Elle suggère d'ajouter à la fin du paragraphe 3 les termes < < , y compris des communications électroniques > > et d'insérer une référence à la Convention de 2005 dans le texte explicatif. | UN | واقترحت أن تضاف في نهاية الفقرة 3 عبارة، " بما في ذلك الخطاب الإلكتروني " ، وأن يدرج في النص الإيضاحي إشارة إلى اتفاقية عام 2005. |
Il a été généralement convenu d'ajouter, à la fin du projet d'article, les mots < < à égalité avec les autres personnes > > . | UN | واتفق الرأي بوجه عام على أن تضاف في نهاية مشروع المادة عبارة " على قدم المساواة مع الآخرين " . |
C'est pourquoi le Rapporteur spécial pensait qu'il faudrait ajouter à la fin du projet de directive 2.6.8 une formule telle que < < conformément au projet de directive 2.6.13 > > , ce dernier concernant le délai de formulation d'une objection. | UN | لذلك يرتئي المقرر الخاص أن تضاف في نهاية مشروع المبدأ التوجيهي 2-6-8 عبارة من قبيل " بما يتفق ومشروع المبدأ التوجيهي 2-6-13 " ، الذي يتناول مهلة إبداء الاعتراض. |
17. M. AMOR suggère d'ajouter, à la fin du paragraphe 52, une phrase dans laquelle le Comité dirait que le seul cas dérogeant à la règle énoncée est celui où une personne condamnée par contumace est rejugée après opposition à sa condamnation faite dans les formes et conditions prévues par la loi. | UN | 17- السيد عمر اقترح أن تضاف في نهاية الفقرة 52 جملة تذكر فيها اللجنة أن الحالة الوحيدة التي تخالف فيها القاعدة المنصوص عليها هي الحالة التي يحاكم فيها من جديد الشخص المحكوم عليه غيابياً بعد الاعتراض على إدانته وفقاً للأحكام والشروط المنصوص عليها قانوناً. |
118. À cet égard, il a été proposé d'ajouter à la fin du paragraphe 3 la phrase suivante: " À tout moment avant l'expiration du délai de 10 jours, une partie peut demander que le processus passe en phase de médiation, auquel cas le prestataire de services de résolution des litiges en ligne procède rapidement à la nomination d'un tiers neutre conformément à l'article 6 " . | UN | 118- واقتُرح في هذا الصدد أن تضاف في نهاية الفقرة 3 جملةٌ على النحو التالي: " ويجوز للطرف، في أيِّ وقت قبل انقضاء مهلة الأيام العشرة، أن يطلب انتقال العملية إلى مرحلة التسوية الميسَّرة، ويتعيَّن على مقدِّم خدمة التسوية في هذه الحالة أن يسارع إلى تعيين المحايد وفقاً للمادة 6. " |
83. L'Éthiopie a suggéré d'ajouter, à la fin du paragraphe 1, < < lorsque et si les parties concernées souhaitent régler la question à l'amiable > > . | UN | 83- واقترحت إثيوبيا أن تضاف إلى نهاية الفقرة 1 عبارة " متى وإذا رغبت الأطراف المعنية في تسوية المسألة ودياً " . |
On a proposé d'ajouter à la fin de l'alinéa d) un libellé du type " et que le débiteur disposera de liquidités pour payer les dettes échues " . | UN | واقترح أن تضاف إلى نهاية الفقرة (د) عبارة على غرار " وأنه سيكون لدى المدين تدفق نقدي كاف لتسديد الديون المستحقة " . |
Toujours sur le plan rédactionnel, il a aussi été proposé, pour faire ressortir clairement que le report devrait être aussi bref que possible, d'ajouter à la fin de l'alinéa d) une formule du type: " si celle-ci intervient avant " . | UN | وقدّم اقتراح صياغي آخر مفاده أن تُضاف في نهاية الفقرة الفرعية (د) عبارة مثل " أيهما كان الأسبق " ، ليكون واضحا أن الإرجاء ينبغي أن يكون وجيزا قدر الإمكان. |
77. Le représentant de la République de Corée a en outre indiqué que, dans ce cas, il proposait d'ajouter à la fin de l'article le membre de phrase suivant : " sauf si, en vertu du droit applicable, une limite d'âge inférieure est fixée conformément à l'article 38 de la Convention relative aux droits de l'enfant " . | UN | ٧٧- وأشار ممثل جمهورية كوريا كذلك إلى أنه يقترح في هذه الحالة أن تُضاف في نهاية المادة العبارة التالية: " ما لم تكن تُحﱠدد، بموجب القانون المنطبق، سن أدنى وفقاً للمادة ٨٣ من اتفاقية حقوق الطفل " . |
b) d'ajouter à la fin du paragraphe 3 : " et demander l'avis du Centre pour les droits de l'homme et du Haut Commissaire des Nations Unies pour les droits de l'homme sur la faisabilité de ce fonds et sur les coûts qu'en entraîneraient la création et l'administration " . | UN | )ب( وأن تضاف في نهاية الفقرة ٣ الجملة التالية: " وطلب مشورة مركز حقوق اﻹنسان ومفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان فيما يتصل بجدوى صندوق كهذا وبتكاليف إنشائه وإدارته " . |