"'ajouter aux" - Traduction Français en Arabe

    • تضاف إلى
        
    • إضافيا إلى
        
    • إضافياً للصكوك
        
    • إضافتها إلى
        
    • أن يضاف إلى
        
    Les gouvernements devaient mettre au point des mécanismes de financement et des incitations financières qui viendraient s'ajouter aux moyens d'exploiter le capital naturel. UN وعلى الحكومات أن تضع آليات وحوافز مالية تضاف إلى الوسائل المتاحة للبناء على رأس المال الطبيعي.
    C'est dire aussi que les délais de traduction viennent s'ajouter aux délais normaux de mise en œuvre. UN كذلك فإن المهلة اللازمة للترجمة تضاف إلى المهل الاعتيادية اللازمة للتنفيذ.
    Aux fins du présent paragraphe, aucun des instruments déposés par une organisation régionale d'intégration économique n'est considéré comme un instrument venant s'ajouter aux instruments déjà déposés par les États membres de cette organisation. UN ولأغراض هذه الفقرة، لا يعتبر أي صك تودعه منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي صكا إضافيا إلى الصكوك التي أودعتها الدول الأعضاء في تلك المنظمة.
    Aux fins du présent paragraphe, aucun des instruments déposés par une organisation régionale d'intégration économique n'est considéré comme un instrument venant s'ajouter aux instruments déjà déposés par les États membres de cette organisation. UN ولأغراض هذه الفقرة، يتعين عدم اعتبار أي صك تودعه منظمة تكامل اقتصادي إقليمية صكا إضافيا إلى الصكوك التي أودعتها الدول الأعضاء في تلك المنظمة.
    3. Aux fins des paragraphes 1 et 2, tout instrument déposé par une organisation régionale d'intégration économique n'est pas considéré comme venant s'ajouter aux instruments déjà déposés par les États membres de ladite organisation. UN 3 - لأغراض الفقرتين 1 و2 لا يُعتبر أي صك مودَع من قبِل أي منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي صكاً إضافياً للصكوك التي أودعتها الدول الأعضاء في تلك المنظمة.
    L'Australie n'a rien à ajouter aux renseignements ci-dessus. UN 67 - لا توجد لدى أستراليا أي معلومات أخرى تود إضافتها إلى المعلومات التي أوردتها أعلاه.
    Il convient également d'ajouter aux formes de criminalité transnationale mentionnées dans ce paragraphe la traite des enfants et le trafic de leurs organes. UN وينبغي أيضا أن يضاف إلى أشكال الجرائم عبر الوطنية المذكورة في هذه الفقرة الاتجار باﻷطفال والاتجار بأعضائهم.
    71. Il faut ajouter aux renseignements fournis dans le rapport précédent un certain nombre d'observations qui peuvent présenter de l'intérêt pour le Comité. UN ١٧- تضاف إلى المعلومات المقدمة في التقرير السابق بعض التعليقات التي يمكن أن تكون ذات فائدة للجنة.
    Cette nouvelle série d'agressions vient s'ajouter aux attaques précédentes et constitue une violation flagrante de la souveraineté et de l'indépendance du Liban ainsi que des principes de la Charte des Nations Unies, des règles du droit international et des droits fondamentaux de la personne humaine. UN إن هذه السلسلة الجديدة من الاعتداءات، إذ تضاف إلى الهجمات السابقة، تمثل انتهاكا صارخا لسيادة لبنان واستقلاله كما تشكل خرقا لمبادئ وقواعد ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي وحقوق اﻹنسانية اﻷساسية.
    Cette nouvelle série d'agressions, qui vient s'ajouter aux précédentes, constitue une violation flagrante de la souveraineté et de l'indépendance du Liban ainsi que des principes de la Charte des Nations Unies et des règles du droit international et des droits fondamentaux de la personne humaine. UN إن هذه السلسلة الجديدة من الاعتداءات، تضاف إلى الهجمات السابقة، تمثل انتهاكا صارخا لسيادة لبنان واستقلاله كما تشكل خرقا لمبادئ وقواعد ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي ولحقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    Elle a souligné que les fonds réservés à l'aide humanitaire devaient s'ajouter aux maigres ressources allouées aux opérations de développement; assouplir les procédures budgétaires en vue d'autoriser des prélèvements sur les fonds restreints affectés aux programmes de pays allait à l'encontre du but recherché. UN وأكد الوفد أن الاعتمادات المخصصة للمساعدة اﻹنسانية يجب أن تضاف إلى الموارد الشحيحة المخصصة للتنمية. وليس من شأن التخصيص المرن لﻷموال البرنامجية القطرية المحدودة أن يعزز ذلك.
    Elle a souligné que les fonds réservés à l'aide humanitaire devaient s'ajouter aux maigres ressources allouées aux opérations de développement; assouplir les procédures budgétaires en vue d'autoriser des prélèvements sur les fonds restreints affectés aux programmes de pays allait à l'encontre du but recherché. UN وأكد الوفد أن الاعتمادات المخصصة للمساعدة الإنسانية يجب أن تضاف إلى الموارد الشحيحة المخصصة للتنمية. وليس من شأن التخصيص المرن للأموال البرنامجية القطرية المحدودة أن يعزز ذلك.
    Aux fins du présent paragraphe, aucun des instruments déposés par une organisation intergouvernementale n'est considéré comme venant s'ajouter aux instruments déjà déposés par les États membres de cette organisation. UN ولأغراض هذه الفقرة، لا يعتبر أي صك تودعه منظمة حكومية دولية صكا إضافيا إلى الصكوك التي أودعتها الدول الأعضاء في تلك المنظمة.
    Aux fins du présent paragraphe, aucun des instruments déposés par une organisation régionale d'intégration économique n'est considéré comme un instrument venant s'ajouter aux instruments déjà déposés par les États membres de cette organisation. UN ولأغراض هذه الفقرة، لا يعتبر أي صك تودعه منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي صكا إضافيا إلى الصكوك التي أودعتها الدول الأعضاء في تلك المنظمة.
    Aux fins du présent paragraphe, aucun des instruments déposés par une organisation régionale d'intégration économique n'est considéré comme un instrument venant s'ajouter aux instruments déjà déposés par les États membres de cette organisation. UN ولأغراض هذه الفقرة، لا يعتبر أي صك تودعه منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي صكا إضافيا إلى الصكوك التي أودعتها الدول الأعضاء في تلك المنظمة.
    Aux fins du présent paragraphe, aucun des instruments déposés par une organisation régionale d'intégration économique n'est considéré comme un instrument venant s'ajouter aux instruments déjà déposés par les États membres de cette organisation. UN ولأغراض هذه الفقرة، لا يعتبر أي صك تودعه منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي صكا إضافيا إلى الصكوك التي أودعتها الدول الأعضاء في تلك المنظمة.
    3. Aux fins des paragraphes 1 et 2, tout instrument déposé par une organisation régionale d'intégration économique n'est pas considéré comme venant s'ajouter aux instruments déjà déposés par les États membres de ladite organisation. UN 3 - لأغراض الفقرتين 1 و2، لا يحسب أي صك تودعه أي منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي صكاً إضافياً للصكوك التي أودعتها الدول الأعضاء في تلك المنظمة.
    3. Aux fins des paragraphes 1 et 2, tout instrument déposé par une organisation régionale d'intégration économique n'est pas considéré comme venant s'ajouter aux instruments déjà déposés par les Etats membres de ladite organisation. UN 3 - لأغراض الفقرتين 1 و2، لا يعتبر أي صك مودع من قبِل أي منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي، صكاً إضافياً للصكوك التي أودعتها الدول الأعضاء في تلك المنظمة.
    3. Aux fins des paragraphes 1 et 2, tout instrument déposé par une organisation régionale d'intégration économique n'est pas considéré comme venant s'ajouter aux instruments déjà déposés par les États membres de ladite organisation. UN 3 - لأغراض الفقرتين 1 و2 لا يعتَبر أي صك مودَع من قِبل أي منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي صكّا إضافياً للصكوك التي أودعتها الدول الأعضاء في تلك المنظمة.
    Le secrétariat devrait également analyser les interventions orales prononcées au cours des sessions de l'Instance permanente et prendre acte des références faites à la mise en œuvre des recommandations, qu'il conviendrait d'ajouter aux informations fournies dans les communications écrites. UN و ينبغي أن تستعرض الأمانة البيانات الشفوية المدلى بها خلال دورات المنتدى الدائم ومراعاة الإشارات إلى تنفيذ التوصيات، و إضافتها إلى المعلومات المقدمة في البيانات الكتابية.
    5. Le PRÉSIDENT attire l'attention sur les listes des États et des organisations qui ont participé aux travaux de la Conférence, listes à ajouter aux paragraphes 6 à 11, 13 et 14. UN 5- الرئيس استرعى الانتباه إلى قوائم الدول والمنظمات التي شاركت في عمل المؤتمر من أجل إضافتها إلى الفقرات 6-11 و13 و14.
    Cela est préoccupant en ce qui concerne l'appui de la MINUL au marquage des armes et à la gestion des arsenaux, l'exactitude de ces opérations étant compromise si la MINUL n'est pas pleinement informée des achats censés s'ajouter aux stocks des arsenaux nationaux. UN ويعد هذا من الشواغل في ما يتعلق بالدعم الذي تقدمه البعثة في وسم الأسلحة وإدارة مخزوناتها، فدقة هذه العمليات تتضرر إذا لم تكن بعثة الأمم المتحدة في ليبريا على دراية تامة بما تمت حيازته وما يفترض أن يضاف إلى مخزونات الحكومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus