"'alimentation des nourrissons" - Traduction Français en Arabe

    • تغذية الرضع
        
    • وتغذية الرضع
        
    • لتغذية الرضع
        
    • إطعام الرضع
        
    • لتغذية الرُضَّع
        
    • فيما يتعلق بتغذية الرضع
        
    • لتغذية الرضّع
        
    • لتغذية الرضَّع
        
    Les progrès dans le domaine de l'alimentation des nourrissons et des jeunes enfants ont toutefois été modestes. UN غير أن التقدم الذي تحقق في مجال تغذية الرضع وصغار الأطفال يعد متواضعا.
    Il est urgent de poursuivre les recherches sur la transmission du VIH et l'allaitement au sein exclusif, ainsi que sur les solutions de rechange pour l'alimentation des nourrissons. UN ويلزم على وجه السرعة إجراء مزيد من الأبحاث عن انتقال فيروس نقص المناعة البشرية والاقتصار على الرضاعة الطبيعية، وعن جدوى الخيارات المختلفة في تغذية الرضع.
    Il est prié d'approuver un projet de décision sur l'alimentation des nourrissons et des jeunes enfants. UN والمطلوب من المجلس التنفيذي الموافقة على مشروع مقرر بشأن تغذية الرضع والأطفال الصغار.
    Elle stimule et soutient la recherche portant sur tous les aspects de la lactation et de l'alimentation des nourrissons. UN وتعمل على تحفيز الأبحاث في جميع نواحي الرضاعة وتغذية الرضع وتدعمها.
    Il a également souligné qu'il était nécessaire d'encourager des activités de recherche indépendantes sur les multiples répercussions que pouvait avoir l'alimentation des nourrissons sur le taux de mortalité infantile. UN وشددت المتكلمة نفسها على ضرورة دعم البحوث المستقلة المتعلقة بالآثار المتعددة لتغذية الرضع على الوفيات.
    Ainsi, les contacts de vaccination peuvent être combinés avec d'autres interventions comme la distribution de produits traités aux insecticides pour prévenir le paludisme, la supplémentation en vitamine A et la diffusion d'information sur l'alimentation des nourrissons. UN فمواعيد التحصين يمكن ربطها مثلا بتدخلات أخرى كأن تتزامن مع مواعيد توزيع مواد الوقاية من الملاريا المعالجة بمبيدات الحشرات وجرعات الفيتامين أ التكميلية، ومشاطرة المعلومات عن إطعام الرضع.
    :: L'enquête sur les pratiques relatives à l'alimentation des nourrissons, dont les résultats ont été résumés plus haut; UN :: الدراسة الاستقصائية لتغذية الرُضَّع التي ترد نتائجها، بإيجاز، أعلاه.
    Treize pays, dont plusieurs d'Afrique subsaharienne, ont réalisé des gains de plus de 20 % entre 1996 et 2007, en utilisant une démarche intégrée pour l'amélioration de l'alimentation des nourrissons. UN وحقق ثلاثة عشر بلدا، منها عدة بلدان في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، مكاسب فاقت 20 نقطة مئوية بين عامي 1996 و 2007، باعتماد نهج شامل لتحسين ممارسات تغذية الرضع.
    99. Le Comité recommande à l'Etat partie de mettre en oeuvre la résolution de l'Assemblée mondiale de la santé concernant l'alimentation des nourrissons. UN ٩٩- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتنفيذ قرار جمعية منظمة الصحة العالمية بشأن تغذية الرضع.
    On peut aussi signaler un accroissement des interventions de l'UNICEF dans le domaine de l'alimentation des nourrissons en situation de crise, les partenaires et les experts s'étant réunis pour examiner cet aspect négligé. UN كذلك يمكن القول بأن مشاركة اليونيسيف في مجال تغذية الرضع في حالات الطوارئ قد ازدادت حيث اجتمع الشركاء والخبراء لمناقشة هذا المجال المهمل.
    Certaines des récentes situations de crise ont contribué à mettre cette question en lumière, car on a signalé un nombre croissant de cas de dumping d'aliments pour nourrissons et de mauvaise gestion de l'alimentation des nourrissons. UN وقد أسهمت بعض الأزمات الأخيرة في إثارة هذا الشاغل، مع تزايد التقارير عن الإغراق بأغذية الأطفال الصناعية وسوء إدارة تغذية الرضع.
    Selon la FAO, l'enquête a donné des indications selon lesquelles les modes d'alimentation des nourrissons se sont probablement détériorés, et a montré que les enfants et les jeunes hommes souffraient toujours de niveaux élevés de malnutrition. UN ووفقا لمنظمة اﻷغذية والزراعة، كشف المسح عن علامات تدل على أن أنماط تغذية الرضع قد تكون تدهورت وأن اﻷطفال والشباب لا يزالون يعانون من سوء التغذية بدرجات كبيرة.
    Ils indiquent que la faible portée des principales interventions dans le domaine de la nutrition et la méconnaissance des pratiques d'alimentation des nourrissons et des jeunes enfants contribuent au double problème de la sous-alimentation sévère et chronique. UN وتشير النتائج إلى أن مستوى الاستفادة المتدني من التدخلات التغذوية الأساسية وضعف الوعي بممارسات تغذية الرضع وصغار الأطفال عاملان يسهمان في المشكل المزدوج لنقص التغذية الحاد والمزمن.
    Certains progrès ont été réalisés dans ce domaine, notamment en ce qui concerne la lutte contre le retard de croissance, la dénutrition et d'autres problèmes nutritionnels grâce à la mise en place de programmes alimentaires complémentaires et de formations à l'intention des mères sur l'alimentation des nourrissons et des jeunes enfants. UN وأحرز تقدم في مجالات صحة الأم والطفل في التصدي لمشاكل وقف النمو والهزال وغيرها من مشاكل التغذية بفضل برامج التغذية التكميلية وفي تدريب الأمهات في مجال تغذية الرضع وصغار الأطفال.
    Dans les communautés amies des bébés, les groupes d'entraide au niveau des villages jouent un rôle crucial en relayant les messages et en apportant un soutien aux mères sur les pratiques d'alimentation des nourrissons. UN وفي المجتمعات المحلية التي تشملها هذه المبادرات، تضطلع مجموعات الدعم في القرى بدور رئيسي في نقل الرسائل وتقديم الدعم للأمهات بشأن ممارسات تغذية الرضع.
    Il a également joué un rôle de premier plan dans la recherche de solutions pragmatiques aux problèmes liés au VIH et à l'alimentation des nourrissons. UN وقامت اليونيسيف بدور رئيسي في إيجاد وسائل عملية لمعالجة المعضلات المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية وتغذية الرضع.
    Au moins 70 bureaux de l'UNICEF apportent un appui aux pays en vue de l'élaboration de politiques détaillées comprenant notamment des directives sur l'alimentation des nourrissons et le VIH. UN ويقدم 70 مكتبا على الأقل من مكاتب اليونيسيف الدعم للحكومات من أجل وضع سياسات شاملة في هذا الشأن بما في ذلك المبادئ التوجيهية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية وتغذية الرضع.
    Dans le contexte de cette maladie, l'alimentation appropriée des nourrissons est un facteur important de prévention, et en 2004 on collectera des données sur le soutien qu'apporte l'UNICEF dans les domaines du VIH et de l'alimentation des nourrissons. UN وتعتبر التغذية الملائمة للرضع في سياق فيروس نقص المناعة البشرية عنصرا مهما في منع انتقال الإصابة بالفيروس من الوالد إلى الطفل حيث يتم في عام 2004 جمع بيانات عن الدعم الذي تقدمه اليونيسيف للبرامج المتعلقة بالفيروس وتغذية الرضع.
    :: La coordination des activités du Réseau international des groupes d'action pour l'alimentation infantile en Gambie pour assurer la protection, la promotion et le soutien de pratiques optimales d'alimentation des nourrissons et des jeunes enfants; UN :: تنسيق الأنشطة التي تضطلع بها شبكة العمل الدولي من أجل أغذية الأطفال في غامبيا، من أجل حماية وتعزيز ودعم الممارسات المثلى لتغذية الرضع والأطفال الصغار؛
    Les 19 600 employés des centres de services intégrés pour le développement de l'enfant ont tous été formés aux méthodes d'alimentation des nourrissons et des jeunes enfants et les groupes d'appui aux mères, nouvellement constitués, ont prêté assistance à 20 millions de personnes dans les districts touchés. UN وجرى تدريب جميع موظفي مراكز الخدمات المتكاملة المعنية بنماء الطفل وعددهم 600 119 موظف على ممارسات إطعام الرضع والأطفال الصغار، وغطت المجموعات المكلفة بدعم الأمهات التي أنشئت حديثا 20 مليون نسمة في المقاطعات المتضررة.
    L'UNICEF et l'OMS ont organisé 13 consultations de pays sur le cadre d'action des Nations Unies relatif à l'alimentation des nourrissons et au VIH/sida. UN وقد نظمت اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية 13 جولة توجيهية قطرية بشأن إطار عمل الأمم المتحدة لتغذية الرُضَّع وفيروس نقص المناعة البشرية/ " الإيدز " .
    La discrimination fondée sur le sexe, particulièrement répandue, a des conséquences très diverses, allant de l'infanticide ou fœticide des filles aux pratiques discriminatoires en matière d'alimentation des nourrissons et des jeunes enfants, en passant par les stéréotypes liés au sexe et l'accès aux services. UN 9- والتمييز القائم على نوع الجنس ظاهرة متفشية بشكل خاص ولها تداعيات كثيرة تشمل وأد الإناث/قتل الأجنة الأنثوية والممارسات التمييزية فيما يتعلق بتغذية الرضع والصغار، والتنميط الجنساني، ومدى الحصول على الخدمات.
    Stratégie mondiale pour l'alimentation des nourrissons et des jeunes enfants UN الاستراتيجية العالمية لتغذية الرضّع وصغار الأطفال
    :: Le Gouvernement royal du Cambodge a introduit le Programme national de nutrition et la Politique nationale d'alimentation des nourrissons et des jeunes enfants; UN - طبقت الحكومة الملكية لكمبوديا برنامج التغذية الوطني والسياسة الوطنية لتغذية الرضَّع وصغار الأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus