Le Recteur, M. de Souza a fait devant les représentants un exposé général des travaux de l'UNU dans le domaine de l'alimentation et de la nutrition et a donné une synthèse des derniers résultats de recherche. | UN | وقدم رئيس الجامعة دي سوزا للمندوبين عرضا شاملا لبرنامج اﻷغذية والتغذية التابع للجامعة وعرضا ﻷبرز نتائج اﻷبحاث اﻷخيرة. |
En outre, il importe de faire mieux connaître la complexité des causes de la faim et de la malnutrition en dehors des milieux d'experts de l'alimentation et de la nutrition. | UN | وفضلاً عن هذا، فإن اﻷسباب المعقدة للجوع وسوء التغذية تحتاج إلى فهم أفضل يتجاوز دوائر محللي اﻷغذية والتغذية ذوي الخبرة الكبيرة. |
Il est donc pris note du fait que des ajustements ont dû être faits dans la formulation du plan de distribution, eu égard, en particulier, aux priorités pour les secteurs de l'alimentation et de la nutrition et pour le secteur de la santé, et compte tenu également de la complémentarité intersectorielle. | UN | وعليه، يُلاحظ أنه يتعين إدخال التعديلات اللازمة على صياغة خطــة التوزيع، على أن تُراعى، بصفة خاصة، أولويات قطاعات اﻷغذية والتغذية والصحة وكذلك التكامل بين هذه القطاعات. |
La pêche contribue également à la sécurité de l'alimentation et de la nutrition dans le pays et offre un potentiel de croissance. | UN | وتساهم مصائد الأسماك أيضا في تحقيق الأمن الغذائي والتغذوي في البلد وتتمتع بإمكانات للنمو. |
En conclusion, l'orateur invite les États Membres à redoubler d'efforts pour faire de l'agriculture un moteur du développement durable et de la sécurité de l'alimentation et de la nutrition. | UN | وطالب الدول الأعضاء في ختام كلمته بمضاعفة جهودها لتحويل الزراعة إلى محرك للتنمية المستدامة والأمن الغذائي والتغذوي. |
La Namibie a adopté en 1995 une politique de l'alimentation et de la nutrition selon laquelle le gouvernement doit faire en sorte en priorité que la population puisse se suffire à elle-même, au niveau des ménages, dans les domaines alimentaires et nutritionnels en développant des habitudes alimentaires, sanitaires et nutritionnelles satisfaisantes. | UN | ففي ناميبيا تم في عام ١٩٩٥ وضع سياسة للغذاء والتغذية تنص على أن الحكومة سوف تعطي اﻷولوية لتمكين السكان من الاعتماد على أنفسهم في تلبية احتياجاتهم الغذائية والتغذوية على صعيد اﻷسر المعيشية، وذلك بتشجيع الممارسات الجيدة فيما يتعلق بالغذاء والصحة والتغذية. |
Le service de production d'œufs de l'Institut caribéen de l'alimentation et de la nutrition fournit aussi une aide à un certain nombre de femmes. | UN | ويقدَّم الدعم أيضاً من وحدة إنتاج البيض في المعهد الكاريبي للغذاء والتغذية لعدد من النساء. |
Il est donc pris note du fait que des ajustements ont dû être faits dans la formulation du plan de distribution, eu égard, en particulier, aux priorités pour les secteurs de l'alimentation et de la nutrition et pour le secteur de la santé, et compte tenu également de la complémentarité intersectorielle. | UN | وعليه، يُلاحظ أنه يتعين إدخال التعديلات اللازمة على صياغة خطــة التوزيع، على أن تُراعى، بصفة خاصة، أولويات قطاعات اﻷغذية والتغذية والصحة وكذلك التكامل بين هذه القطاعات. |
111. Deux cours de formation à la gestion de l'alimentation et de la nutrition sont prévus pour l'Afrique australe et l'Asie. | UN | ١١١- ومن المخطط عقد دورتين تدريبيتين في مجال إدارة اﻷغذية والتغذية لفائدة الجنوب اﻷفريقي وآسيا. |
109. La première activité de formation dans le domaine de la gestion de l'alimentation et de la nutrition a été un atelier pilote organisé en 1994 en collaboration avec le PAM, qui a permis de définir le contenu des cours ultérieurs. | UN | ٩٠١- وأول دورة تدريبية في مجال إدارة اﻷغذية والتغذية في عام ٤٩٩١ كانت حلقة عمل رائدة نظمت بالتعاون مع برنامج اﻷغذية العالمي، واستُخدِمت لوضع مضمون الدورات اللاحقة. |
11. Des informations concernant les travaux menés par l'UNU dans le domaine de l'alimentation et de la nutrition seront présentées au Sommet mondial de l'alimentation par le biais d'une réunion-débat d'experts. | UN | ١١ - وستتاح المعلومات المتصلة بأعمال الجامعة في مجال اﻷغذية والتغذية لمؤتمر القمة العالمي المعني باﻷغذية عن طريق احدى مناقشات أفرقة الخبراء. |
Il conviendrait de continuer à maintenir à l'étude les sommes affectées aux divers secteurs, compte dûment tenu du paragraphe 2 de la résolution 1153 (1998) dans lequel il est stipulé que les montants devront être alloués à titre prioritaire au secteur de l'alimentation et de la nutrition et à celui de la santé. | UN | وينبغي أن تظل المخصصات القطاعية قيد الاستعراض مع إيلاء الاعتبار الواجب للفقرة ٢ من القرار ١١٥٣ )١٩٩٨( التي تنص على تخصيص أموال على سبيل اﻷولوية لقطاع اﻷغذية والتغذية والقطاع الصحي. |
Au 31 juillet 1994, 47 jeunes chercheurs stagiaires de l'UNU étaient inscrits dans les programmes de formation d'institutions coopérantes dans le monde, touchant les domaines de l'alimentation et de la nutrition, de l'énergie géothermique, de la télédétection, de la biotechnologie et de la micro-informatique. | UN | وحتى ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٤، سجل ٤٧ متدربا من خريجي جامعة اﻷمم المتحدة في برامج تدريبية في مؤسسات متعاونة في شتى أنحاء العالم، في مجالات اﻷغذية والتغذية والطاقة الحرارية والاستشعار من بعد والتكنولوجيا اﻷحيائية، وإدارة نظم المعلومات بالحواسيب الصغيرة. |
Au 31 juillet 1994, 47 jeunes chercheurs stagiaires de l'UNU étaient inscrits dans les programmes de formation d'institutions coopérantes dans le monde, touchant les domaines de l'alimentation et de la nutrition, de l'énergie géothermique, de la télédétection, de la biotechnologie et de la micro-informatique. | UN | وحتى ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٤، سجل ٤٧ متدربا من خريجي جامعة اﻷمم المتحدة في برامج تدريبية في مؤسسات متعاونة في شتى أنحاء العالم، في مجالات اﻷغذية والتغذية والطاقة الحرارية والاستشعار من بعد والتكنولوجيا اﻷحيائية، وإدارة نظم المعلومات بالحواسيب الصغيرة. |
Pour assurer la sécurité de l'alimentation et de la nutrition, il faut apporter des changements structurels à travers l'ensemble des systèmes alimentaires, de la production à la consommation. | UN | 47 - ويتطلب تحقيق الأمن الغذائي والتغذوي تغييرات هيكلية على نطاق النظم الغذائية، من الإنتاج إلى الاستهلاك. |
La consultation mondiale sur le thème de la faim, de la sécurité de l'alimentation et de la nutrition a pour fonction de maintenir ces questions à un rang de priorité élevé dans le programme de développement pour l'après-2015, car il est nécessaire de commencer à envisager, au-delà des objectifs du Millénaire pour le développement, l'élimination définitive de la faim, conformément au < < Défi zéro faim > > du Secrétaire général. | UN | وتهدف المشاورة المواضيعية العالمية بشأن الجوع والأمن الغذائي والتغذوي إلى جعل هذه القضايا تحتل موقع الصدارة في خطة التنمية بعد عام 2015، حيث أنه من الضروري البدء في التطلع إلى ما بعد الأهداف الإنمائية للألفية للقضاء التام على الجوع، تمشياً مع مبادرة الأمين العام عن تحدي القضاء على الجوع. |
Le Ministère de la santé publique et de l'assistance sociale s'est efforcé de promouvoir, grâce au programme alimentaire, l'élément enseignement alimentaire et nutritionnel, qui constitue une activité de base qui nous permet d'informer, d'éduquer et de renseigner la population sur les différents thèmes de l'alimentation et de la nutrition. | UN | 509- وبموجب برنامجها للتغذية قامت وزارة الصحة والرفاه الاجتماعي بالنهوض بالتثقيف الغذائي والتغذوي بوصفه الدعامة الرئيسية للعمل، حيث إنه يوفر الفرص لتثقيف وإعلام الناس بخصوص الجوانب المختلفة للأغذية والتغذية. |
Le Conseil national de l'alimentation et de la nutrition avait été complété afin de promouvoir la nouvelle politique de sécurité et de souveraineté alimentaires. | UN | واستكمل إنشاء المجلس الوطني للغذاء والتغذية بهدف الترويج للسياسة الجديدة المتعلقة بالأمن والسيادة الغذائيين. |